论文部分内容阅读
作为语篇分析的核心概念,语篇连贯越来越多的受到语言学家的关注,并日益成为研究热点。国内外不少语言学家分别提出过不同的理论,从不同的角度对其进行描述和解读。语篇连贯是保证语篇完整和通顺的基础,是复杂的语篇现象,不仅关注语篇内衔接,而且也关注语篇外的因素,如语用、社会文化语境,认知方式及心理因素等等。近年来,认知语言学在功能语言学的影响下,将研究的范围由词句扩大到了语篇层面。国内学者王寅提出语篇连贯的认知世界分析方法,以体验哲学为基础,运用基本的认知方式来分析语篇连贯,弥补了认知语言学在语篇层面研究上的不足和局限,从而为分析语言各层面提供了一个统一有效的模式。迄今,将语篇连贯应用到翻译理论和实践上的研究虽不鲜见,但大多是侧重话语分析或小说译本分析,对诗歌语篇的研究甚少。诗歌作为一种特殊的语言表达形式,其最显著的特征在于缺乏显性的衔接手段,用隐晦的连贯增大内涵,连贯越隐晦,越需要读者进行较多的认知努力。概念化识解依据概念和概念化,遵循意义的动态识解理论,基于对概念化和识解观的整合,提出动态识解的过程即概念化的过程,动态识解本质上一种概念化识解(Cruseand Croft,2004)。识解是人对经验和语言进行概念化的重要认知能力之一。因此概念化识解本质上是对概念的识解,突出识解的过程,强调人的作用,关注原有概念的不断调整、更新和完善及新概念的输入。本文主要运用概念化识解的三个维度来分析语篇连贯。通过辖域,我们可以激活相关的百科知识,在语言使用中建立一种背景知识,使得概念之间取得相关性,从而解读语篇连贯。视角对语篇具有较强的统摄力,视角决定了作者的认知过程,因而视角决定了一个语篇是否连贯。突显包含两个概念系统,可以有效地将具体概念和抽象概念联系起来,建立一个连贯的语篇。以上三个维度都是通过在语篇语言形式和人们心智中已有的知识之间建立联系来分析语篇连贯的,因而概念化识解是一种动态的语篇连贯分析方法。本文以认知语言学为视角,以概念化识解为理论基础,以李白诗歌英译为语料,从概念化识解的三个维度出发,采用定性分析方法,从辖域、视角、突显的角度分析了李白诗歌英译的语篇连贯,探讨了概念化识解在汉诗英译语篇连贯分析中应用的可行性及有效性。