【摘 要】
:
方言翻译一直以来都是中英文学翻译中的一大难点,英语方言汉译的方法也是不尽相同。本文在德国功能翻译理论的框架下,通过对《德伯家的苔丝》两个汉译本的研究来探讨英语方言
论文部分内容阅读
方言翻译一直以来都是中英文学翻译中的一大难点,英语方言汉译的方法也是不尽相同。本文在德国功能翻译理论的框架下,通过对《德伯家的苔丝》两个汉译本的研究来探讨英语方言的汉译,为方言翻译领域贡献绵薄之力。《德伯家的苔丝》是著名文学大师托马斯·哈代的经典著作之一,此书成功塑造了众多生动鲜活的人物形象,用英语方言反映人物的出生背景,受教育程度和社会地位,将语言与文化完美的融合在剧情之中,使之成为文学史上的巨著,但也正是这种语言与文化的巧妙融合赋予了译者前所未有的挑战。摆脱了对等翻译理论的束缚,德国功能翻译理论将翻译扩展到翻译行为。在功能翻译理论之前,作为传统翻译理论的起点,原文是衡量译文质量的唯一标尺,然而功能翻译理论推翻了其原文标尺作用的标准,将翻译的目的和忠诚原则作为衡量译文的主要标准。功能翻译派认为,翻译皆有一定的目的,译文是否忠实于和如何忠实于原文,取决于翻译的目的。本文将功能翻译理论应用于《德伯家的苔丝》中的方言翻译,对张谷若和孙致礼两个著名的汉译本进行个案分析研究。通过对两个译本的参与者以及各自的翻译要求和目的的分析,得出虽然他们选择的翻译策略不尽相同,但是他们的译本都不失为佳作。张谷若先生的方言对译策略和孙致礼先生的通俗语译法策略,都不失为方言翻译的可行策略,但是它们又都不是完美的翻译方法,本文尝试性地进一步提出在方言翻译方面的一些拙见,希望对以后的研究能有一定的借鉴作用。
其他文献
本文介绍了少量添加元素对金合金铸态组织,力学性能和再结晶特性的影响,论述了金基微合金的合金化规律,探讨了金基微合金强化的研究方向。
索尔·贝娄是继海明威、福克纳之后美国最伟大的作家。作为一名有着高度社会责任感和道德感的作家,贝娄一直非常关注这个时代道德混乱的状况。他认为艺术家的目的就在于关注道
最近乳业发生了很多事情,单独看似乎都是毫无关联的个案,但综合审视,却让我们内心会变得紧张起来,危机感油然而生。通过贝因美的股票闪崩事件、飞鹤的高端奶粉高速增长、伊利
本文确立了应用高速液相色谱法(HPLC)对麻黄中麻黄碱类五种生物碱去甲麻黄碱(norephedrine)、去甲伪麻黄碱(norpseudoephedrine)、麻黄碱(ephedrine)、伪麻黄碱(pseudoephedr
随着我国改革开放事业的进行以及实行计划生育的基本国策后,中国的经济、社会发生转型,家庭规模也呈现出小型化的趋势,家庭养老功能逐渐弱化,为了满足日益增加的养老需求,多种形式
本文研究了Ti-0.3Mo-0.8Ni钛合金管材的冷轧加工率,退火规范对组织和性能的影响关系,经工艺性试验找出最佳加工工艺,生产出优质的抗缝隙腐蚀钛合金管材。
本文对13例慢性充血性心力衰竭患者研究表明,静脉滴注多巴酚丁胺可改善休息时血液动力学和左心室功能及其对运动的反应。
在形形色色的路演招商会上,商业模式一词似乎总是个高频的词。在某个轮次的融资会上,讲演者总会在幻灯片上论证自己的商业模式如何卓越与创新。笔者也非常赞同这样的观点,一个好
光阴荏苒。一晃儿2016年又接近收官了。在这一年当中,乳品行业的环境每时每刻都在发生着变化,对很多乳企来说生存压力一直没有得到舒缓。我们注意到这个世界的变化在乳企的真实
探地雷达是一种具有高效、快速、便捷、连续的无损检测物理探测方法,是一种目前先进的高频电磁波勘探技术。由于它对浅层目标体具有良好的探测效果,因而广泛地应用于工程结构