论文部分内容阅读
陪同翻译员顾名思义是指在商务陪同、旅游陪同等活动中同时提供口译工作的专业人员。它涉及购物陪同、旅游口译、商务口译等,较之同声传译服务,陪同翻译的难度和要求相对较低。陪同口译的形式相对灵活,但却没有想象中的那么轻松和简单。如何在短时间内不借助词典、网络等辅助工具进行不失水准的表达,是对一名合格的口译人员的考验。本次实践报告以笔者亲历的陪同口译实践为基础,结合笔者在校期间进行的大量课堂模拟演练,归纳总结做出的一份实践报告。一共分为五个章节:第一章,引言,交代笔者撰写实践报告的背景以及原因;第二章,翻译任务描述,即陪同口译实践活动的文本来源以及性质、特点描述;第三章,翻译过程描述,主要包括译前准备、翻译过程、译后事项;第四章,翻译案例分析,笔者分为语言能力和非语言能力两个方面,对笔记处理、词汇、句子以及跨文化交际问题等进行分析,提出相应的翻译策略和翻译技巧。第五章,翻译实践总结。其中,第四部分为本次陪同口译实践报告的核心内容。笔者希望通过实践总结经验,不仅为以后独立承担陪同口译项目提供借鉴,也能为其他口译初学者提供些许参考。