功能翻译理论视角下的文学翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:gaoqingshan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文试图把德国功能派翻译理论运用到文学翻译研究中,并通过对《傲慢与偏见》两个中文译本的分析来论述其可行性。功能主义(functionalism)是一个广义的术语,它包含各种通过着眼于文本和译本的功能来研究翻译的理论。目的论(Skopostheorie)在其发展过程中起着最主要的作用。“Skopos”一词源于希腊语,意思是“目的”。目的论就是将“Skopos”的概念运用于翻译的理论,它包括三个基本法则——目的法则,连贯性法则和忠实性法则。许多批评家通常都接受功能翻译理论适用于诸如操作指南、新闻、广告等类型的文本的翻译,并且赞成在这类文本中采用改编甚至是替换、删减、增加等翻译策略。但是,文学翻译家或是对翻译感兴趣的文学学者经常质疑功能理论对于文学翻译的适用性。因为在文学翻译中,通常认为译者不但要转换原文中的信息而且还要再现这些信息在原文中独特的表现方式。理想的翻译应该和原文具有同样的功能和效果。从广泛的意义上来说,这些要求可以被统称为“对等”。然而,本文从功能翻译理论的角度对文学翻译中应采用的对等要求提出了质疑,并且尝试运用目的论的三个基本法则——目的法则,连贯性法则和忠实性法则以及其他的一些功能翻译方法,对简·奥斯丁的《傲慢与偏见》以及王科一和孙致礼的两个中文译本进行比较研究,以此期望从功能翻译理论的视角更好地认识文学翻译。
其他文献
本研究通过对员工个性、文化价值观、人力资源实践、心理契约和组织承诺状况的调查,分析探讨了影响心理契约的因素以及心理契约与组织承诺的构成维度及相互之间的关系,进而在此
随着世界经济与科学文明的发展,文物资源的开发与保护越来越受到各国的关注。开展旅游是文物资源利用的一种重要方式。文物旅游对当地居民收入提高、进而脱贫致富起了巨大促进
<正>纸笔测验作为日常教育测量最常用的手段,其试题命制水平的高低直接影响考试评价的效果,也成为衡量教师专业素养高低的重要指标之一。一份好试题的标准是什么?本文简单归
配伍理论是方剂的核心和特色,理清方剂配伍的源起与实践、作用与规律、思路与结构、发展与不足等,对中药复方配伍的研究有其重要意义。本文虽未完全囊括,抑或对同道有相关启
军用无人驾驶车辆是指在室外环境中可以按照预先给定的目标任务,结合已知的地理信息做出路径规划,在行驶的过程中能够不断感知和判断周围的环境信息,自主地做出各种决策,随时
社会主义市场经济体制改革和住房制度改革促进了基础设施建设和城市化进程进一步加快,为房地产市场的发展提供了广阔的空间。由于我国正处于经济转型时期,房地产市场和房地产监
<正>在学校存在的很长一段时间里,教师是知识的唯一来源,也是绝对的权威,教什么、如何教全由教师自己说了算。印刷术的出现,使得这一状况开始发生变化。伴随着书籍的大量印刷
物流中心是一种多功能、集约化的物流据点。它将收货验货、储存保管、装卸搬运、拣选、分拣、流通加工、配送、结算和信息处理,甚至包括订货等作业,有机地结合起来。这些作业
知识经济时代,科技人才是人力资源的核心,是我国建设小康社会的主力军。科技人才是掌握科学技术的主体,一个国家的腾飞以及经济的增长在很大程度上倚重于科技的进步,科技人才
目的研究美敏伪麻缓释胶囊经单、多次给药后的药动学特征,评估其在健康志愿者体内的安全性。方法 22例受试者随机、开放试验设计,研究单、多次给药药动学特征。血浆中氯苯那