《离骚》修辞及其俄译研究

来源 :南开大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sflljlove
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《离骚》是灿烂悠久的中华文化的杰出代表,是完美运用修辞的典范。诗中众多的词语、典故既蕴含了丰富的中国传统文化因素,又反映了中国古典诗歌精湛的修辞传统。随着对《离骚》这首伟大的抒情诗地位和作用认识的逐步加深,对其翻译的研究也相继展开,尤其以英译研究为多。 本文试以俄译本中的修辞翻译作为研究对象,运用著名诗歌翻译家许渊冲先生的“三美”理论,通过对阿赫玛托娃、吉托维奇、巴林和别列列申的译文进行研究和分析,来印证诗歌的可译性和“三美”理论的可行性,并总结出四位译者在翻译过程中遇到的语言和文化上的障碍与错位,试图列举出诗歌翻译的策略。 本文除前言外,共分为五章。前言部分主要介绍了《离骚》及其翻译、研究的一些基本情况;第一章绪论概括地介绍了几个翻译的基本问题、俄汉修辞比较与分类以及思维文化差异对诗歌翻译的影响;第二章主要从语音方面的修辞来分析比较四个译本,通过研究来论证译者们对原作“音美”的再现与否及其得失:第三章主要分析和研究《离骚》中浪漫主义精神及其翻译处理;第四章主要研究《离骚》中比兴修辞手法的翻译;第五章从形式方面分析研究《离骚》中的其它修辞的翻译处理情况,分叠字和反复两节。
其他文献
随着市场竞争越来越激烈,产品更新换代的速度不断加快,研发活动在企业整个生产过程中的作用也越来越重要,推动着企业在竞争激烈的环境中得以生存. 本文主要分析了传统成本管
课题来自于工程实际。全面论述工程原理设计与系统实现。披露基于组态王的系统仿真原始代码级别设计内容。 The subject comes from the actual project. A comprehensive d
自进入二十一世纪以来,经济和科技的发展,在信息化浪潮的冲击下,网络虚拟经济迅速走过萌芽阶段,进入高速发展时期,虚拟经济在国民经济体中的地位日益举足轻重.网络的运用,大
文化产业是以文化知识为基础,以科学技术为载体,通过提供文化产品和文化服务而形成的产业.在全球化的背景下,世界范围内对诸如电影、图书等文化产品的消费需求日益繁盛,文化
公正与平等是人类社会发展一个无法回避的问题.马克思主义公正与平等的历史发展性体现在马克思恩格斯也是分别借鉴了启蒙运动时期的天赋人权论,空想社会主义的公正与平等观念
自由贸易区的贸易便利化也成为知识产权的侵权行为的一个避风港,因此自由贸易区的知识产权保护成了当前刻不容缓的事情.基于此,本文主要探讨自由贸易区内的知识产权侵权行为
新闻,作为语言交际的方式,具有社会性以及意识形态倾向性,并非如它所声称的那样是一个透明的媒介,能够不偏不倚的来报道事件。批评语言学的概念是由英国语言学家罗杰·福勒和纲瑟
林业专项资金的管理在很大程度上决定着会计决算水平,林业主管部门应从不同的角度,采取相应的措施加强对专项资金的管理,使林业的会计工作得以顺利的开展.本文分别从预算编制
自1995年以来,我国的大豆进口数量越来越多.如今,中国已经由大豆净出口国转变为世界上最大的大豆进口国.国内粮企开始进口大量的外国大豆.本文将从我国大豆贸易概况谈起,从大
重要天气过程概述rn江西省气象台 陈 娟rn1大雾过程rn2018年1-3月,江西省区域性大雾频繁出现,共16 d,其中3月为11 d,较历史同期略偏多(表1).全省单日出现40站以上大雾有3d,分
期刊