论文部分内容阅读
中国综合国力和国际地位不断提高,汉语受到越来越多的外国人的喜欢,国际汉语教学事业显示出蒸蒸日上的发展力。汉语热的高涨,越来越多的外国人开始加入汉语学习的大军,不同国别的学生也都有各自的层次、水平和需求,出现这种教学现状就意味着对国际汉语教学的工作提出了更高层次的要求。惯用语作为汉语词汇库中最具代表性的词汇,来源于人民的生活,用最经济实用和直白的语言传达着劳动人民的思想和情感。它精简凝练,最具文化性,在国际汉语词汇教学中发挥着重要的作用。然而在国际汉语教学中,惯用语的教学又是国际汉语教学的难点,惯用语的教学还存在很多问题,比如惯用语的界定处于胶着状态,语义双层性的难以理解,惯用语的教材的缺失以及教学主体的操作失误使得其展开教学工作也有一定的难度。本文将同为汉藏语系的汉语和泰语进行对比分析,以三本权威教材和HSK常考惯用语为基础,选取总结140条汉语惯用语,和泰语惯用语进行对应分析,从惯用语的范畴、语音、语义以及文化方面分析汉泰惯用语的不同。对泰国学生学习惯用语的偏误进行总结和原因分析。在此基础上,提出一些针对泰国学习者学习惯用语行之有效的教学策略。