关于《不死鸟》的朝中翻译实践报告

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinhait2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告是朝鲜作家尹元叁长篇小说《不死鸟》的朝译中翻译实践报告。小说《不死鸟》是以朝鲜战争时期潜伏在敌后做出贡献的金锡根为原型创作的小说,共有六个章节,译者翻译的是第三章"良心与背叛"和第四章"金锡根",原文共有9万余字,译文共6.3万余字。中朝两国一衣带水,有着悠久的交流史。但是,朝鲜文学作品的中文译本却很少,小说《不死鸟》内容丰富,结构紧凑,故事跌宕起伏,塑造了朝鲜革命者为了人民的解放和幸福,不怕牺牲的英雄形象。通过这部小说可以让中国读者比较全面了解朝鲜战争,以及战争给朝韩两国人民带来的灾难,同时,通过小说也可以了解朝鲜风土人情及民俗文化。本翻译实践报告由五章内容构成,第一章是引言,主要阐述了译者选题的目的及意义;第二章是作者和翻译项目简介;第三章是译前分析和译前准备,在正式翻译前,译者阅读了大量的平行文本、搜集了很多版本的朝鲜地图,进行了大量的翻译实践,并在感情基调、语言风格等方面倾注了大量的精力;第四章是翻译案例分析,着重对翻译过程中遇到的翻译难点进行了分析,小说多以对话为主,翻译过程中要求译者有较强的语言功底。译者在翻译过程中主要围绕代号和暗语,朝鲜特殊的语言习惯进行阐述,努力做到"信""达""雅";第五章是结语,对翻译过程中出现的问题和不足,以及翻译体会进行了分析和总结。通过此次翻译实践,认识到翻译朝鲜作品需要很好地了解他们的语言、历史及民俗文化,体会到成为优秀的翻译工作者要有严谨的治学态度,需要勤奋、需要理论修养、需要渊博的知识。翻译是一项艰辛但却有魅力的工作,通过翻译实践认识到自己的不足和今后的努力方向,我将此次翻译实践为契机,努力成为朝中、韩中翻译的实践者。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
对机加生产的锥形体改为温挤压进行了研究,解决了挤压过程中出现的金属夹层问题。
阐述了在特殊情形下E^n上的Radon测度的浑收敛及其特点,并讨论了在局部紧致空间中一列Radon正测度的浑收敛问题。
美国的导弹防御系统实际上是冷战时期的产物。当时,美国为了取得对苏联的军事优势,里根政府于1983年提出了“战略防御”计划,也就是引起世界关注的“星球大战”计划。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着档案信息化的不断发展,档案信息的安全问题与保密问题成了首要关注的内容。当前,我国已经正式迈入信息化时代,计算机信息技术迅猛发展、互联网经济全局兴起,大数据在社会
指出了使用Sylvester结式和Bezoutian阵的一次试验法的不足,提出了判定区间多项式根分布不变性的充要条件,它只需其中四个多项式的根分布,便可检验整个区间多项式的根分布。
本报告以日本NHK电视台BS档案馆节目组播放的纪录片—《日本皇居吹上御花园森林的四季》作为日汉口译翻译实践材料。该片以2007所播出的《日本皇居吹上御花园森林》为范本,介
随着我国城市化建设的不断加快,建筑行业的施工任务也在不断增多.同时行业之间的竞争也在不断加剧,建筑企业的生存压力不断增加.在这种情况下,相关的建筑企业要积极寻求突破,
随着经济不断发展,全球范围内各个经济体之间的联系日益密切,企业要想在竞争激烈的市场中生存或发展与壮大,离不开营运资金的有效管理。当前,渠道和供应链管理等已成为提升企