从译者主体性角度分析《三国演义》罗慕士英译本

来源 :山西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:buzadi3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者主体性是翻译领域中一个新兴的理论,它与传统的翻译理论有很大的不同。传统的翻译理论强调以原作者和原文为中心,译者的职责就是尽可能忠实地传递原文的信息,尽量保持译文与原文之间的“对等”,在这种理论指导下,译者在翻译中的主体性受到了极大的限制,并被认为是不可接受的。然而,随着人们逐渐认识到翻译活动与社会、文化等其它因素之间的密切联系,传统的翻译理论受到了极大的挑战,人们开始重新审视译者的地位和作用,译者主体性的相关理论也随之渐渐发展起来。很多理论从各个不同的方面支持并完善了译者主体性的研究,使其取得了巨大的进展,并在翻译领域中造成了很大的影响。但到目前为止,译者主体性问题仍然没有形成一个完整的、系统化的理论体系,还需要对其进行进一步的研究和梳理,本文正是这样一种尝试。  作为中国古代四大名著之一,《三国演义》有着极高的艺术成就。它为读者展现了中国社会的方方面面,并对中国的社会文化造成了深远的影响。一直以来,它都以其生动的人物描写,脍炙人口的故事情节,丰富的思想内涵等受到人们的广泛关注和喜爱。然而,学者们对于它的英译本的研究却少之又少,使这一领域的研究成果甚微。目前,《三国演义》完整的英译本主要有两种,其中由Moss Roberts翻译的Three Kingdoms被认为是最为优秀的译作,受到了读者的一致好评。因此本文试图从译者主体性角度对其进行分析,希望能在此次理论结合实际的过程中得出自己的结论,并对相关领域作出一定的贡献。  首先,本文第一章介绍了此次研究的背景和意义,并介绍了《三国演义》及其相关翻译活动的情况,章节最后列出了本文的基本结构和框架;第二章讨论了历史上译者地位的变迁,从而指出了译者主体性的相关理论发展的历史根源;第三章提出了在翻译过程中受到译者主体性影响的各种因素,包括译者自身的意识形态,译者的翻译目的,译者对翻译策略的选择,译者对原文的理解和阐释过程,译者的个人能力等,并提出了与各个因素相关的理论基础,即操纵学派理论,目的论,阐释学理论等,通过论证,使译者主体性理论更加系统和完善;第四章具体运用译者主体性的相关理论从以上提到的各方面分析《三国演义》罗译本,找出译者的主体性对译本产生的影响和作用;第五章对全文的内容作出了总结,并指出本文还有很多不足之处,需要进一步的学习和研究。
其他文献
期刊
矗立于株洲开发区的神农城,占地三千亩。其中,核心区建设有神农大剧院等与炎帝文化相关的九大建筑与景观区。该城市综合体项目是由中建五局投资开发,由中建五局三公司(以下简
期刊
电视机rn企业名称品牌规格型号(cm)rn天津通广三星电子有限公司北京、三星 37、54、64、74、87rn四川长虹电器股份有限公司长虹 37、54、64、74、87
环保和节能已经成为时代的主旋律,成为众人瞩目的焦点,在家用电器行业也有越来越多的企业开始关注这一问题。如果提起最近行业内炙手可热的事件来,除了炒得沸沸扬扬的免检以外,恐
以房屋建造、房地产开发、交通路桥、新材料开发为主要经营业务的中天建设集团是一家具有鲜明特色的现代大型企业集团,是全国质量管理奖单位,全国文明单位,该公司在绿色施工
新钢铁合金厂3 #高炉是容积为300m3的锰铁炉。1999年8月开始大修 ,扩容为380m3,改炼生铁 ,1个月后投产。该高炉上料系统为有料钟、双料车 ,有18个料仓及4个集中称量漏斗。控制系统由西门子的S5 115U和工
《玻璃动物园》这部戏剧是美国著名剧作家田纳西·威廉姆斯的一部被公认为是自传型的作品。这部作品讲述了美国大萧条时期生活在绝望边缘的温菲尔德一家人的悲惨生活。母亲阿
期刊
2009年,新兴建设开发公司积极响应国家开展节能减排,绿色环保的要求,参与住房和城乡建设部的施工示范活动,由新兴建设开发公司承建的中国组织干部学院项目成为首批全国建筑业