女性主义翻译视角下《傲慢与偏见》中译本的案例研究

被引量 : 0次 | 上传用户:jeffreykao95
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
女性主义翻译观由于过于强调翻译中对语言的“操纵”和译者的“干预”,因此引来了非女性主义译者的种种批评和质疑的声音。而男性译者或非女性主义译者在男权社会的影响下,翻译中时常流露出男权优势,这显然是对翻译中“忠实”标准的另一种违背。单一的视角不仅会影响翻译的忠实,而且也会影响读者对于原著的理解与欣赏。本文借用女性主义者在文学领域提出的“双性同体”概念,提出在坚持两性差别的基础上,男女译者应逐步培养一种可以包容两性差异的翻译思想,即双性同体翻译思想。通过对简·奥斯丁《傲慢与偏见》的两个中文译本进行对比分析,一方面揭示不同性别的译者在翻译策略和翻译实践上的不同特色;另一方面,笔者建议翻译时应采取“双性同体”的翻译模式。这种思想要求译者不仅仅从自身的性别视角审视翻译中展现的种种性别因素,更应随时保持他/她者的视角进行翻译创作,即持有双性视角。这一思想的诞生为我们开拓了翻译研究的新视野,同时也使我们看到并重新思考翻译中的性别问题。
其他文献
随着当今战场环境日益复杂化,无人机技术也随之提高,而无人机的侦察、监视及打击能力都依赖于传感器技术的发展。但是相对于当今战场,单一传感器所提供的信息不能满足现代战
昆明是云南省省会,有着悠久的历史和深厚的民族文化底蕴,尤其是在昆明周边郊县农村,蕴藏着丰富的民族文化资源,那里的少数民族有着自己特征鲜明的服饰,汉族也还有穿着独具特
行政诉讼判决制度是行政诉讼法制度中最核心的部分,但我国现行的行政诉讼判决制度已不适应目前的行政审判工作需要。采用实证分析方法对我国行政诉讼判决种类现状进行分析研
花椒籽是调味料花椒果皮生产的主要副产物,其中富含蛋白质,且氮基酸组成齐全,是一种优质、无毒的新型植物蛋白质资源。目前对花椒籽的研究主要集中在优化花椒籽油的提取工艺,
毛泽东发表《为人民服务》讲演时我们党尚属在野党,今天我们党执政已经60余年。在经济全球化语境下如何诠释和践履为人民服务,从"在野党"到"执政党"转变应重新审视为人民服务
<正>作为孵化器管理机构,最重要的职能还是"服务"二字。系统化的服务,使生命园孵化器成了我国生物医药领域的高水平专业孵化器。来自美国的孙博士和他的几个创业伙伴,在国外
巴托克的《罗马尼亚民间舞曲》是一部由六首独立的标题小曲贯穿而成的组曲,具有浓郁的民间气息。《罗马尼亚民间舞曲》是巴托克在罗马尼亚特兰西瓦尼亚山区收集到的民间音乐
竹在现在纺织品应用中越来越受到人们的关注,竹的生态脱胶也成为人们研究的重点。为了减少竹材化学脱胶对环境造成的污染,实验采用生物酶对竹粉进行降解,分析纤维素酶和木聚
危急值首次由美国George D.Lundberg 教授于1972年提出,从2007年我国出台的《患者安全目标手册》首次明确规定了临床实验室必须要建立危急值报告制度[1]。目前国家卫生健康委
目的总结黄精属中药资源特点,探索该属中药的优选方法和优选过程。方法根据野外调查的经验及结果,补充搜集古今文献。结果分布广、药效佳的植物玉竹是黄精属最先被优选作中药