《就在幸福之前》节选翻译及翻译报告

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xmingfu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文翻译节选自《就在幸福之前》一书,该书的作者是法国作家阿涅斯·勒迪(Agnes Ledig)。该作者最初只是在周报上回答一些关心她儿子病情的读者的提问。但渐渐地,她开始写书,而这些书受到了读者的一致好评。《就在幸福之前》是她写的第二本书。本篇论文分成两个部分:第一部分是节选原文和译文;第二部分是翻译报告,包括对作者的介绍,原作品的介绍,翻译中运用的翻译理论,翻译中遇到的问题,解决办法以及对中法翻译的思考。选择这本书的节选作为翻译文本有如下原因:首先,这本书传递给读者一种积极、乐观的态度,去面对生活中的挑战。通过阅读此书,读者可以获得勇气和希望。在我们的生命中,我们都会面临各种挑战或遭遇不幸。那么,我们如何战胜它们并获得幸福呢?作者阿涅斯·勒迪已经’通过这本书告诉了我们答案。此外,这本书还没有中文译本。通过对此书的节选翻译,可以将这样一本充满积极、乐观心态的书介绍给中文读者,而读者们可以从书中学习到获取幸福的真谛,我觉得这是一件很有意义的事情。通过此次翻译,我对翻译理论有了更深一层的理解,特别是释译派理论。此外,我还积累了一些翻译经验。然而,在此过程中我也意识到自己在中文的运用以及法文的理解方面还有不足。要想成为一名优秀的翻译,要学习的还有很多,需要继续努力,不断充实、丰富自己的知识。
其他文献
美国教育心理学家布卢姆认为:“科学和有效的评价,是激发初学英语学生的学习兴趣,提高学生运用语言的能力,促进培养学生交际习惯的重要途径。”教师进行及时反馈与有效评价是英语
该翻译文本取自克里斯蒂娜·舍夫纳教授和贝夫利·阿达巴教授合著的《翻译能力培养》一书第二部分的第一篇和第二篇论文。第一篇论文向读者介绍了翻译能力培养的五个阶段、翻
当今世界和平与发展是主流,中日经贸合作是中日两国利益的最大交汇点,中日在经济、文化等多领域的交流与合作日益丰富。历史、现状及未来向我们证明,两国的经贸关系密不可分
沉水植物对富营养化水体具有高效的生态修复功能,为改善水域富营养化现象并逐渐恢复水域正常的生态环境提供了科学而有效的方案.运用沉水植物改善修复水域富营养化远比其他方
译介,即是翻译,又是传播。“文化走出去”不仅包括对文学翻译的研究,也包括其译作在译入国家的传播及接受情况的研究。莫言作为中国最成功的当代文学家之一,他的作品在西方发
目的探讨保留瓣膜的改良主动脉根部成形术治疗急性Stanford A型夹层的近中期效果。方法 选取2012年1月~2016年12月南京医科大学第一附属医院胸心外科诊断Stanford A1及A2型急
从改革开放到现在,我国的经济建设取得了令人瞩目的成绩,同时经济制度也在不断进行着完善,在当前的环境下所有企业都共同面临着一个风险,那就是财务风险。从企业生产活动的开
建筑环境与设备工程专业是在1998年由原来的燃气输配工程、供热通风与空调工程两个主要专业和建筑给水排水工程等若干个专业合并调整成的新专业,建筑环境与设备工程专业经过
针对薄壁零件高速铣削过程中的加工振动问题,利用薄板小挠度弯曲的规律,建立薄壁零件高速铣削加工振动模型,开发一套加工振动测试系统,经过大量实验,获取有效抑制薄壁零件高
目前,德州市作为传统农业大市,大豆常年种植面积8~10万亩,平均亩产150~200kg,总产量1.5~2.0万吨,但大豆加工企业年需求量在200万吨以上,远远满足不了市场需要。目前德州市的非转基