从关联理论看英汉电影字幕翻译策略

来源 :兰州大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:speed07
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着人们对精神生活的逐渐重视,观赏电影在人们的生活中扮演着愈来愈重要的角色。英汉对照字幕成为大众观看进口电影的纽带。但是,现今上映的电影字幕质量参差不齐,直接影响了大众的观影体验。因此,如何提高字幕翻译的质量成为译者亟待关注的问题之一。本文的研究主题是电影字幕的英译汉策略,旨在用关联翻译理论指导电影字幕翻译。电影字幕翻译虽是一种新兴和特殊的翻译模式,却是翻译不可或缺的组成部分。中国的电影市场逐渐开放,充满着多样性,英译汉字幕翻译应该适应这一步伐。因而,在关联理论指导之下对英汉电影字幕翻译进行深入研究将会促进中国电影行业的发展并为人们生活提供更多便利。本文以关联理论为理论框架,阐述了最佳关联、最大关联、语境、直接翻译和间接翻译以及翻译的推理本质几点关键性的概念。笔者以2013年中国进口片票房前十的电影字幕为分析对象,综合当今电影字幕的特点及技术限制,采取举例的方法,从语义线索、词汇线索、句法线索、文化线索和语境线索五个方面对翻译案例进行评析,并对部分译例进行修正。通过具体的例证分析,笔者提出了三条关联理论之下可供译者借鉴的翻译策略:保留推理线索、提供明示信息、寻求最佳关联。同时,笔者进行了小范围的问卷调查,对采取这些策略进行字幕翻译的有效性加以佐证,以求为译语大众提供最好的字幕观看体验。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的 探讨脑出血后局部应用凝血酶特异抑制剂———重组水蛭素治疗血肿周边组织损伤的价值和治疗时间窗。方法 采用自体血注入方法建立大鼠脑出血模型 ,分别于 5 0 μl自体
随着技术的发展,媒介融合渐成大势所趋,并对媒介与社会都产生了广泛而深远的影响。这其中,媒介融合给新闻出版广电业公共文化服务带来了诸多机遇与挑战。 With the developm
介绍我院呼吸心搏骤停急救临床现状,分析探讨2种急救措施:心肺复苏术、脑复苏术。为提高呼吸心搏骤停的急救成功率,提高急救护士的业务能力,做好完善的准备措施,以尽可能缩短心肺
经江苏省人民政府第14次常务会议讨论通过、省长罗志军2008年9月2日签署第45号省政府令予以公布的《江苏省实验动物管理办法》自2008年10月1日起开始施行。实验动物是现代医
目的:研究生活方式干预对腰椎间盘突出症康复的作用。方法:60例中央型突出,熨60例旁中央型腰椎间盘突出症的患者,随机分为两组。治疗组给予生活方式干预及药物治疗;对照组只行药物
本文是一篇翻译实践报告。翻译原文是The Idea Factory:Bell Labs and the Great Age of American Innovation(《创意工厂:贝尔实验室与美国革新的伟大时代》)的前两章:Oil Dro
我国近年来在学术著作翻译方面取得了良好的发展,大批学术专著得以引进。在学术著作翻译的带动下,学术论文的翻译也逐渐发展。本报告选取了一篇题目为Examining Sleep Proble
目的:观察非药物营养干预对肥胖伴代谢综合症人群体成分、血生化指标及血压的改善作用,探讨健康减重的方式。方法:按照BMI≥28.0kg/m2;男性腰围≥85cm、女性腰围≥80cm;伴有血脂、血
公元280年,吐谷浑与弟弟慕容廆因马斗失和,负气出走的吐谷浑在进入青海后,建立了强大的草原王国吐谷浑。后来弟弟慕容廆"深自究责""后追思浑",创作了《阿干之歌》以表达离情。随