论文部分内容阅读
翻译损失是翻译过程不可避免的问题,因此翻译补偿是确保译品完整传达原文语义、审美价值和文化信息的必由之路。目前,翻译补偿领域的研究在国内外都处于尚未成熟的探索阶段,缺少必要的范畴和普遍认可的界说。本文对翻译补偿进行了全面、系统的研究,论证了翻译损失的不可避免性、补偿的必要性和功能补偿的可能性。该项研究在吸收前人成果的基础上对补偿重新进行了界定,纠正了目前补偿界说存在的重语内意义,或交际功能,忽视补偿普遍性的倾向,弥补了其中的疏漏,并从时间、空间和手段类型三个层面对补偿进行了描写性细化分类。该项研究梳理了传统译论,对补偿相关论述进行了剖析,并指出它们对补偿理论构建的潜在价值;另外,对西方和国内现代翻译理论中有关补偿的论述和补偿专题研究进行了探索,并在此基础上,提出了翻译补偿的六项原则。此外,为了探索补偿的可行性,同时也为了提供构建补偿理论所需的经验材料,本文分别在语言学层面和审美层面对补偿进行了分析,以分层扫描的方式探查了翻译案例中的种种损失与相应的补偿手段。