西部片中的翻译:从《关山飞渡》到《与狼共舞》选自《电影中的翻译》第二章翻译实践报告

来源 :河南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xxc1990531
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔者此次的英译汉翻译任务选自《电影中的翻译》一书中的第二章——“西部片中的翻译:从《关山飞渡》到《与狼共舞》”。《关山飞渡》讲述的是美国牛仔在西进运动中同阿帕切人的冲突。阿帕切族首领和族人虽在电影中出现,但却没有只字片语。影片生动刻画了不同阶级、性格迥异的乘客形象,其中,医生布恩的译者身份使他能游刃有余地与不同阶级的乘客相处。在《阿拉莫》这部影片中,大卫·克洛克特的译者角色同《关山飞渡》中医生布恩的角色十分相似。克洛克特不仅与他的田纳西伙伴打成一片,还与大农场主鲍伊成为好友。《与狼共舞》突出的则是美国人同苏族人的冲突。白人士兵邓巴通过学习苏族语言,了解苏族文化,最终成为苏族的一员。该章以《关山飞渡》、《阿拉莫》和《与狼共舞》这三部著名的西部片为例,向读者展示了一个新思路——呼吁读者关注电影中出现的文化差异、语言差异、翻译活动以及译者身份的不确定性。笔者以目的论为指导,在忠实原文的基础上,力求译文符合汉语读者的阅读习惯,方便汉语读者进行阅读。笔者在翻译时运用的翻译方法有增词法、词性转换等。通过此次翻译实践,笔者深切感受到了翻译之路的不平坦,同时还意识到要想成为一名合格的译者,笔者还有很长的路要走。因此,笔者还需要继续提高汉语表达能力,拓展视野。
其他文献
本文分析了指纹图像方向场估计的方法,针对Gabor滤波器在指纹图像增强的应用中对于图像方向变化剧烈的中心区域和三角区域纹线结构保持性差的缺点,提出利用方向信息进行改进
为考察超高温快速堆肥提高畜禽粪便处理效率的可行性及其产物农田施用效果,以鸡粪(chicken manure,CM)、猪粪(pig manure,PM)、奶牛粪(dairy manure,DM)和稻壳为发酵原料,监测其在8
目的研究体质辨识在中医妇科临床中的应用效果。方法选取2017年6月~12月本院患者64例作为研究对象,将其随机分为观察组与对照组,各32例。对照组采用常规性的妇科临床治疗策略
目的 探讨他汀类药物对急性缺血性脑卒中患者循环内皮祖细胞(EPCs)数量的影响.方法 选择2010年6月~2013年6月湖北医药学院附属十堰市太和医院120例确诊急性缺血性脑卒中的患者,
自2015年起,认筹已经成为各区域卖场开展促销活动时保障销量的必备手段,但密集的促销活动,使员工对于认筹的抵触心理也越来越大。