论文部分内容阅读
本次口译实践选取Ryan Avery在北京外国语大学所做的一篇英文演讲为材料,对其进行模拟交替传译。Ryan Avery是史上最年轻的世界演讲冠军,艾美奖获得者。2014年10月,Ryan Avery在北京外国语大学做了一篇题为“如何做好公众演讲”的演讲。这篇演讲条理分明,风趣幽默,语言朴实,通过对演讲方法和技巧的阐释,给广大演讲爱好者指明了方向,令人受益匪浅。作者选择该篇演讲作为此次模拟实践的研究对象,希望能在提高自身口译实践能力的同时,亦获得演讲水平的提升。本文将以Ryan Avery的该篇演讲为实例,从任务描述﹑问题分析﹑解决方案和实践总结四个方面对整个口译实践任务进行分析总结。作者首先简述了本次口译实践项目的基本情况,包括对Ryan Avery和该篇演讲内容的简单介绍,以及本次实践任务的基本要求。然后从译前准备﹑翻译过程和译后评估三个方面详细介绍了整个实践任务的内容和流程。通过对本次模拟实践整体表现的质量分析,作者总结出自己的不足之处,并针对本次口译实践任务中的失误,提出相应的解决办法,扬长避短。最后,作者对本次模拟实践进行总结,认识到本次口译实践的局限性,总结出今后的发展方向。希望本报告能够对口译学习和实践大有裨益。