论审美意识在诗歌翻译中的运作——以《静夜思》的英译为例

来源 :苏州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:macgrady333
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着翻译美学理论的提出和不断发展,其研究重点已经从宏观的翻译审美主体和客体逐渐扩展到更微观的翻译审美意识这一概念上来。作为美学的基本概念之一,审美意识指具有一定审美观点的主体,在接受美的事物刺激后所引起的一种综合着感知、理解、想象、情感等因素的复杂心理过程。译者作为翻译审美的主体,其审美意识无时无刻不在引导和影响着翻译的实践活动,在诗歌翻译中的表现尤为突出。诗歌中的句法、韵律、意象、风格、模糊性等审美构成尽显古诗之美。因此,一方面“诗无达诂”,诗歌难译,另一方面诗歌的翻译必须要从美学的高度进行审视和检验。   本文在翻译美学理论的基础上借鉴审美心理学的相关知识,论证了诗歌英译中翻译审美意识的运作过程并尝试性地对其进行定义补偿,绘制了译者审美意识的运作模式图。通过《静夜思》中外译者的译本研究说明了诗歌翻译的成功与否在于译者是否充分运用其翻译审美意识去发现和再现原诗的审美构成,以使诗歌的美学因素在译文中得到最大程度的传达,使读者产生审美对等的感受。   本文首先说明审美意识在诗歌翻译中的必要性和重要性以及选择《静夜思》为研究对象的原因。然后回顾了中西方翻译理论的美学渊源以及翻译审美意识和静夜思的研究现状。接着以《静夜思》为例,分析了其中的翻译审美主体、翻译审美客体以及这二者与翻译审美意识之间的关系,并从语言、文化、时空和心理四个方面探讨了中外译者在翻译审美意识上的差异。中外译者正是由于在翻译审美意识上的差异才使原诗产生了各种英译文。再通过系统地论述翻译审美意识的运作过程,指出它是一个集审美期待、审美展开、审美再现和审美弥散为一体的综合心理过程。论文最后对所讨论的要点进行了总结,指出翻译审美意识研究是一个复杂和挑战性的工作,但却对诗歌翻译的理论和实践具有重要的现实指导意义。
其他文献
“我们俩关系能否继续下去?决定权在维斯手里,我一向不介意做个皮彭似的球员,问题在于,维斯他能不能成为第二个乔丹。”1998年夏天,刚刚经历过一不算成功的菜鸟赛蚕的麦蒂还
期刊
单片机具有体积小、功能强大等特点 ,是设计各种智能化仪器和控制设备的主要手段。随着Internet的蓬勃发展 ,各种智能仪器和设备都应具备入网的功能 ,通过E link数据传输器 ,
期刊
7月23日上午,洛阳市首届硬笔书法大赛终审会在洛阳市美术馆进行。河南省硬笔书法家协会主席司马武当、洛阳市文联主席张炳志、洛阳市硬笔书法家协会主席团成员以及评委会组成
期刊
一、概况:里伍铜矿残采地段位于已经结束采矿作业的282 0米、2800米、2780米中段的B1、B3-1、B4矿体低品位矿块段,2003—2005年铜市场行情低迷,由于矿石品位在0.5%左右,通过
文章介绍了X25650 EEPROM芯片的主要特点、功能及其工作原理.描述了ADSP2191的引导模式选择,并详细分析了SPI口引导的过程,最后给出了ADSP2191与X25650 EEPROM的SPI口引导的
期刊
本·琼生是与莎士比亚同时代的英国杰出诗人和戏剧家。城市喜剧《福尔蓬涅,或狐狸》、《艾泼辛,或安静的女人》、《炼金术士》和《巴斯洛缪集市》代表了他喜剧的最高成就。但评
期刊
IR2159是可调光荧光灯电子镇流器控制芯片,它集镇流控制器与600V半桥驱动器于一体.可根据需要调整预热时间、预热电流、从触发到调光的过程时间、最小和最大的发光功率.具有