论文部分内容阅读
韩国语词汇按其来源可分为固有词与汉字词及外来语三种。固有词为韩半岛人民自古以来所使用的词汇,汉字词是借用中国汉语和日语汉字词或用汉字创造的词汇,并且汉字词所占的比率略高于固有词。据史料考证,汉字词很早就已进入了韩国语词汇体系,与中国汉语有着密切的对应关系。然而韩语中的汉字词在漫长的发展中与源词在形态、词义、词性等方面产生了很大变化,出现了大量的同形同义、同形异义、异形同义、同素反序词。所以,在中韩友好交流方面起着桥梁作用的韩国语汉字词也在一定程度上引起人们的误解,在实现交流的准确性方面起到了阻碍的副作用。本文就以韩语中的汉字词与对应的现代汉语词汇结构和意义的异同点为主要研究对象,进行了详细的分析与对照。为解决上述课题,在已有研究的基础上,详细介绍了汉字词的来源并做了全面的分析对比研究。本文的主要目的是:通过横向和纵向的分析,运用对比语言学的研究方法,阐明汉字词的来源、构成及其演变的特点,并依据其特点,从结构和意义两方面分类对韩国语汉字词和对应现代汉语词汇进行对比,以期消除人们在汉字词认识和使用上的误区,实现顺畅准确交流之目的。为达到上述目的,本论文吸收了前人的研究成果,旁征博引前人的理论,作为研究依据,进行深入细致的分析与探讨。在资料收集和对语料充分描写的基础上,分别从历史角度、专题角度和对比角度,对韩国语中的汉字词进行系统地分析,提出了一些自己的看法。根据上述研究方法,本文简述了韩国语汉字词的传入过程、来源及在韩国语发展史中变化特点。提出了现代韩国汉字词的特点,依据现代韩国语汉字词的语音变化、构成、词义与词性及词类、造词及使用等进行了细致的分类,其中着重对汉字词的构成特点进行了阐述,并根据现代韩国语汉字词的部分特点,结合现代汉语的特点,进行了详细的对比研究。综上所述,本文提出了研究的目的与方法,解决了汉字词在演变与特点及与现代汉语进行横向对比研究的部分问题。因本人水平有限,本文中还存在许多不足之处,如在用法上的对比分析不够细致,对比中没有涉及四字成语等,这也是今后需要继续努力的方向。