从功能派翻译理论看中国旅游网站的英译

被引量 : 1次 | 上传用户:yuxk781224
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于德国功能派翻译理论,在研究旅游文本的基础上,探讨学界较少涉及但问题很多的中文旅游网站的英译,以期提高以后同类型译文的信息功能和呼唤功能,促进入境游的发展。本文首先提出了网站翻译的翻译要旨,为网站翻译确定一个明确的目标。其中明确指出了目的文本的功能,受众,接受时间和地点,传播媒介和翻译中文网站的动机。翻译目的决定翻译的整个过程,但它又很大程度取决于目的受众。鉴于目标受众在语言和文化上与中文读者有重大区别,本文对比研究了中文旅游网站和英文旅游网站在语言方面的差异,因为语言是文化的载体,文化的差异必然会在语言上表现出来。基于以上研究,本文依据诺德的工具型翻译理论提出了以翻译目的为核心的翻译程序。首先对源语文本进行处理,译者可以对文本进行删减,增补,重组。当然还需准确理解源语文本才能翻译准确,根据网站特点更新翻译信息。其次是将源语文本转化成英语也就是对其形式做处理。译者需要避免拼写错误,动词使用错误,标点符号不准确以及片段句。由于中英文网站语言的差异,译者最好能使译文简洁,处理好词汇缺项,符合英文的意义焦点。译者应力求在译文中达到宣传目的,以达到吸引外国游客的功能。
其他文献
9月5日,金砖国家领导人第九次会晤在厦门圆满落下帷幕,金砖合作迎来第二个“金色十年”。金砖机制建立10年来,金砖五国在经济、贸易、投资、技术等方面取得了巨大进步。经济
这些年来,我国一直致力于中小学体育教学改革工作,并取得了巨大成绩。但总体上看,尚没有完全解决当前中小学体育教育发展中所遇到的各种主要问题。许多教学内容开始与时代和
政府权威性是政府公信力的依托,是公众对政府信任的基石,而政府的新闻发布与信息公开是判断政府权威性的一个关键条件。近些年,各级政府部门由于新闻发言人工作失当造成人民
目的探讨延续性护理干预对老年缺血性脑卒中患者复发的影响。方法选择200例缺血性脑卒中老年患者,随机分为观察组和对照组,对照组实施常规护理干预,观察组实施延续性护理干预
水稻是我国主要的粮食作物,在水稻的栽培过程中,对于肥料的需求很大,必须及时进行肥料补充,但在我国当前的水稻种植过程中,肥料的利用率普遍不高,导致水稻成长过程中出现缺肥
随着经济社会的不断发展和人类文明水平的逐渐提高,企业单纯地寻求自身盈利和创造经济财富已不能满足人们对企业的需要了,全社会更加关注企业承担的除经济责任以外的人力资源责
桌面虚拟现实教学软件是虚拟现实技术在计算机辅助教学领域的应用实例,是多媒体教学软件向虚拟化、智能化、网络化发展的体现。本文以敏捷软件开发思想为指导,将RUP统一过程
目的妇科内分泌失调病患需要接受临床治疗,对临床治疗效果进行研究。方法选取在我院妇科接受内分泌失调治疗的病患130名,按照病患治疗的先后顺序将其分为两个小组,分别为基础
赫伯特·马尔库塞是当代著名的哲学家、美学家,政治活动家,是法兰克福学派最重要的代表人物之一。在马尔库塞的整个思想体系中,美学占据着举足轻重的位置。在他看来,美学始终是与
近年来,随着我国各地区金融业的快速发展,区域金融发展已成为影响我国经济发展的重要因素。另外,随着各地区金融业的快速发展,区域间金融发展的空间异质性逐步显现,其变动趋