【摘 要】
:
磁共振成像(Magnetic Resonance Imaging,MRI)是用于人体组织器官成像的影像技术,由于其无电离辐射损伤、多参数成像且软组织成像对比度高,已迅速发展成为生物医学中一种重要的应用技术。空间分辨率是MRI关键成像参数之一。高分辨率MRI图像为人体器官和组织成像提供了丰富的结构信息,有利于临床医生精确诊断和后续的图像处理任务。然而,MRI图像的分辨率受到硬件配置、扫描时间、信噪比
论文部分内容阅读
磁共振成像(Magnetic Resonance Imaging,MRI)是用于人体组织器官成像的影像技术,由于其无电离辐射损伤、多参数成像且软组织成像对比度高,已迅速发展成为生物医学中一种重要的应用技术。空间分辨率是MRI关键成像参数之一。高分辨率MRI图像为人体器官和组织成像提供了丰富的结构信息,有利于临床医生精确诊断和后续的图像处理任务。然而,MRI图像的分辨率受到硬件配置、扫描时间、信噪比等多种因素的限制,空间分辨率的提高通常以降低信噪比或者增加扫描时间为代价的。因此,在合理的图像信噪比和MRI扫描时间前提下,提高MRI图像的分辨率是亟待解决的问题。一种高效的解决办法是将超分辨率重建技术应用在MRI图像上。超分辨率重建技术旨在从单个或一组低分辨率图像中提取图像特征信息,重建符合要求的高分辨率图像。其中,基于深度学习的超分辨率重建方法由于学习高分辨率图像细节的有效性,被广泛应用于MRI图像超分辨率重建任务中。本文针对MRI多层面成像技术中层厚较大,层面选择方向分辨率较低的问题,提出基于深度学习的3DMRI图像各向同性超分辨率重建研究,目的是提高低分辨率图像的层面间分辨率,减小图像部分容积效应,重建高分辨率各向同性3D-MRI图像。本文主要工作如下:(1)首先对多幅3D-MRI图像超分辨率重建进行研究与实现。目前,基于深度学习的3D-MRI图像超分辨率重建算法大部分都输入单幅图像进行重建,以提高层面内或层面间分辨率。多幅图像相对于单幅图像,具有更多的图像细节信息。基于此,本文在SRCNN-3D算法基础上,对其进行修改与扩展,提出多幅图像超分辨率重建网络模型MISRnet。MISRnet使用端到端的架构,利用多个正交MRI厚层扫描中的各向异性体素信息,重建各向同性高分辨率图像,实验结果表明输入三幅正交的MRI扫描图像进行训练的网络比仅仅使用一个或者两个MRI扫描图像训练的网络具有更好的性能。(2)在多幅3D-MRI图像超分辨率重建研究的基础上,提出基于RMISRnet的3D-MRI图像各向同性超分辨率重建。RMISRnet采用残差学习,使图像特征信息和梯度信息跨层次传播,有利于网络训练和收敛,同时充分提取三幅正交低分辨率图像特征,使重建图像具有更多的高频信息。将RMISRnet网络重建结果与其他超分辨率重建算法结果进行对比和分析,实验结果表明RMISRnet重建正常的3DMRI图像和病理3D-MRI图像均具有较好的结果,重建性能上优于其他重建算法。在大尺度超分辨率重建时,重建图像仍然具有较好边缘信息和高频细节,具有较好的鲁棒性。
其他文献
百年变局是指20世纪90年代以来,由全球化深度发展所推动,以和平发展为主轴,从“扭曲的全球化”到“真正的全球化”的总体结构之变。美国改变对华战略,违逆世界大势,目的在于遏制中国发展、维护自身霸权。由于在时代认知、对象把握、目标设定和手段运用上的原则错误和根本缺陷,美对华遏制战略是不可能成功的。在未来相当长一段时间内,美国还将保持自己的全球优势地位。在这些优势丧失之前,它的霸权行径是不会停止的。对此
在即时且复杂的口译实践中,大多数译员都无法避免由各种因素(如听辨、笔记、心态等)导致的信息缺失。信息缺失不仅会损害译语的语言质量、逻辑连贯性和信息准确度,甚至还可能影响到译员的口译状态。因此,笔者将在本文中将通过案例分析,针对交替传译中的信息缺失问题展开研究。此次研究选取的案例为“轨道交通发展史模拟论坛”,笔者通过会后取得的发言稿以及会议录音对语料进行了转写,随后查阅并参考了相关专业文献,给“信息
基于矿山生态修复的基础理论研究、生态修复技术、修复效果评价以及生态修复效益研究4方面的矿山生态修复研究现状,研究总结得出结论:应建立更为科学合理的生态修复体系和长效管理监测机制,使矿产资源开发与生态治理协调发展;加强多学科多领域间的协同创新合作,提高矿山生态修复理论研究和工程实践间的贴合度,因地制宜地制定科学合理的修复方案,并建立符合需求的矿山生态修复效益效果评价体系;矿山生态修复中需加强局部针对
科技会议中通常会出现大量的专名与术语,而这类特殊的名词,由于指向性明确,专业性强,往往有固定的译法,一直是口译中的难点。笔者在“城市能源转型”模拟会议中遇到了大量的专名如地名、机构名,以及能源领域的科技术语。尽管会前对部分词汇进行了准备,口译时依旧出现了错译、漏译等问题。由此可见,科技会议中专名及术语的汉译,除了译前准备外,还需要掌握其它的口译策略。笔者将模拟会议中的译语分为成功案例及错译漏译案例
口译具有即席性,要求译员迅速准确地将意思传达给听众,同时还要保持语句通顺流畅。译员在经受较大的脑力负荷和心理压力下难免会出现语句不通顺的情况,出现中断语流、自我修正的现象。虽然准确性有一定提升,但频繁自我修正影响译语效果。本文以“埃隆·马斯克的世界构想”模拟会议口译实践为例,通过录音及转写译语,挑选出具有代表性的自我修正现象实例,总结分类、分析问题,进而提出优化方案。借鉴唐芳(2020)的分类对错
带稿同传是近年来各大国际会议普遍采用的口译形式,要求译员同时协调听觉信息、视觉信息、短时记忆、译语输出等多项任务所需要的精力资源。而汉语长难句因其高密度信息、复杂结构的特征,一直是中韩口译中的重难点。带稿同传虽然能通过文本减轻短时记忆负荷,但其高语速进一步加大了长难句口译的难度。本文以2021无锡跨国公司深化合作论坛为案例,分析笔者在带稿同传中处理汉语长难句时出现的问题,并给出相应的处理策略。经总
在交传中,译员常常因为自我修正过多、语义重复、啰嗦赘述或是自身不良的语言习惯导致译语冗余,从而也影响了听众对于原文的理解,影响译员整体口译质量。此外,当演讲者讲话时长变长时,如何保证信息准确高效的记录,如何快速对信息密集的原文进行准确总结,如何克服长时间记录造成的记忆压力,以及如何应对现场紧张感保证有效准确的翻译,是本文探讨的重点。口译并非是孤独的自说自话之旅,作为双方的传声筒和沟通的纽带,译员需
注意缺陷多动障碍(Attention deficit hyperactivity disorder,ADHD)是常见的神经发育障碍类疾病之一,关于ADHD的神经机制一直存在争议,例如有人认为是额叶的发育滞后,也有人认为是神经脑活动的异常,但多数研究中样本量较少,缺乏可靠性,研究方法较为陈旧。本文以ADHD-200数据库作为数据源,探究大样本下大脑皮层形态与功能的差异,以及构建形态相似网络与功能连接
农业在国民经济中发挥着基础性、根本性作用。“创新、协调、绿色、开放、共享”的五大发展理念为新时期农业经济发展提供了原则和导向。现阶段粗放的、不可持续的农业发展方式应当通过提高技术水平、优化产业结构、扩大市场开放、提升收益能力加速转变,实现农业高质量发展。美国农业在技术、产业、效率、竞争力方面拥有巨大优势,其现代化手段和路径能够为我国农业发展提供有益启示。本文从技术创新、产业协调、生产绿色、市场开放
精神分裂症是一种常见的严重精神障碍,往往伴随着认知异常和情绪功能障碍等临床症状。目前,已发现患者大脑的结构及功能连接障碍与其潜在的病理生理学机制具有内在联系。模块作为复杂脑网络的重要组成,在精神分裂症病理机制中的作用尚不清楚,而且结构和功能之间的关系是否存在异常,以及是否依赖于模块仍有待研究。本文首先利用弥散磁共振成像构建基于白质纤维束的大脑结构连接网络,并探究了精神分裂症结构脑网络中模块组织的变