语码转换的心理及社会动机研究

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shishaofei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语码转换(Code-switching)是指在一个句段或语篇中使用两种或两种以上的语言变体。它是普遍存在但又复杂的语言接触现象。语码转换从上世纪七十年代开始受到语言学家的重视,并且成为了社会语言学领域一个重要的研究话题。近三十多年来,国内外研究者们根据自己的研究兴趣和方向,基于不同的语料,使用不同的研究方法从社会语言学、语法学、语篇分析和心理语言学等领域探讨了语言转换。随着经济的不断发展,生活水平的大幅度改善,人民越来越重视自己的文化娱乐活动,其中欣赏电影就是其中很重要的一部分。电影作为世界七大艺术之一,与人们生活是密不可分的。作为艺术的一种特殊的表现形式,它对社会文化有着极其重要的影响。当前在语言学上对电影的研究,大部分都是从翻译的角度来探讨英文电影的字幕翻译,或者从文化出发来探讨中文电影和英文电影的异同等,鲜有学者致力于中国电影台词中的语码转换研究。于国栋(2004)在Verschueren语言顺应论的基础上提出了在具体的语码转换过程中顺应对象包括:语言现实、社会规约以及心理动机方面的顺应。然而,本文作者认为电影观众作为一个群体,体现的是复杂的社会的特质,故中文电影台词中的语码转换其实就是对整个社会的一种顺应,对社会大众文化的顺应,体现了电影创作者的社会动机。同时也反映出了电影台词是社会化的语言,它的发展与社会变化是息息相关的。因此,电影话语应该有第四方面的顺应,即社会动机的顺应。作者就是在于国栋研究的基础上,从电影和观众,电影和社会的关系出发,提出了社会动机的顺应。本研究以20部中文电影为语料来源,搜集了197处含有语码转换现象的电影台词作为研究对象,分析了其转换的动机。经研究分析,作者发现:1、语码转换在中国电影台词中是广泛存在的。2、心理动机的顺应可分为心理上的满足和心理上的逃避。前者又体现为:表示尊重,创造幽默,语言偏爱,获得成就感,追求时尚,体现身份,表示强调以及促进交流。心理上的逃避主要表现为:逃避尴尬和逃避冲突。3、台词中出现语码转换是电影创作者对电影观众,对当前社会语言使用习惯,社会文化的一种顺应的结果。这样的社会动机的顺应包括:推动故事发展,娱乐观众以及顺应社会的语言使用习惯。4、在语码转换现象中,心理动机和社会动机有时同时存在。此项研究能让我们更好的了解语码转换这一语言现象外,也能对电影台词这一特殊的语言加深了解,探索台词中汉英语码转换与电影的关系,语码转换在电影中起到的具体作用等,从而可以给电影创作者带来一些启示。
其他文献
目的:建立一种方便、快速检测酱油中葡萄糖的方法。方法:用便携式血糖仪检测市售酱油中的葡萄糖,并进行重复性试验、回收试验、线性试验。结果:5种不同品牌酱油的葡萄糖浓度
<正> 组合机床主轴箱坐标的计算是设计工作中必要而且十分重要的一环,关系到齿轮传动质量的优劣.实际设计工作中常遇到这样的问题:已知主轴箱两轴中心的坐标O(0,0),A(x_A,y_A
通过对数字化阅读的现状与特点的探讨,认为相对于传统的纸质媒体,数字化阅读具有三大优势:一是随时随地,二是多媒体展示和多手段互动,三是购买便捷。这三大优势决定了数字化
该文通过本人多年的足球教学经验,对足球训练中运动损伤及预防措施做了较为深入的探讨与研究,包括足球训练中运动损伤的主要成因(缺乏正确充分的运动前准备活动、学生足球专
在英语教学中,开放式的教学活动有利于创设和谐并充满个性化的语言学习环境,激发学生语言学习的兴趣和信心,使学生主动参与语言实践活动,从而提高综合语言运用能力。在医学高
结合工作流思想,采用XML建模语言实现支撑全(半)自动地形因子智能提取模型的设计与过程描述。结合地形因子提取算子体系与模型,建立全(半)自动地形因子智能提取系统,并以地面
<正> 黄连温胆汤首见于孙思邈的《千金方》,方由黄连、半夏、竹茹、枳实、陈皮、茯苓、大枣、甘草等药组成。主治痰热上扰,虚烦不眠、惊悸不安,口苦心烦,舌苔黄腻诸证。笔者
北魏时期,佛教盛行。女性在家佛教徒人口众多,独具特色。以造像记所见北魏女性在家佛教徒的称谓作为切入点,探究她们所从事的佛事活动、皈依佛教的原因,以及信仰佛教对女性在
目的(1)建立胸腰段脊柱椎体骨折的有限元模型(腰1椎体骨折,T12-L2模型),以便临床研究。(2)建立带有螺纹的椎弓根螺钉治疗腰1椎体骨折的有限元模型。(3)探讨矢状面不同角度置
<正>知常明变者赢,守正创新者进。创新是一个时代的主题,是一个国家、一个民族发展永恒的主题。改革开放40年来,党带领人民大胆地试、勇敢地改,闯出了一片新天地,探索出前无