英汉影视翻译中文化因素的翻译策略

被引量 : 0次 | 上传用户:wdxf365
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,影视翻译在中国盛行,质、量均呈上升势态。然而国内相关研究甚少,对于影视翻译中的文化现象及其策略的研究尤其屈指可数。相关讨论多以经验法则为主。本文以奈达的”功能对等”理论作为评判标准,目的在于探讨发现处理影视翻译中的文化因素的一系列可能策略,以便新进者参考并增进国内相关讨论。第一章,作者简单介绍了影视翻译在翻译领域中所占据的越来越重要的地位和其研究现状。在第二章中,作者对影视翻译的一些基本情况做了介绍,其中包括影视翻译的定义、历史、种类、特点和约束条件等。第三章,作者通过对翻译史上“对等”理论的回顾来讨论翻译标准,并结合影视艺术的有关特点提出了影视翻译的标准:奈达的”功能对等”翻译理论。在随后的第四章中,作者对影视翻译中文化因素的处理问题展开了详细的讨论。作者首先分析了语言、文化、翻译三者之间的关系并提出了”文化翻译观”,指出文化在翻译中所起的重要作用。随后,作者对文化意象、粗俗语等文化因素的翻译策略进行了梳理、归纳,并讨论了相应的对策。在最后的第五章中,作者重述了文章的主要观点,再次强调文化因素在影视翻译中的重要性,以及在影视翻译中,译入语观众对影视剧的感受与源语观众对它的感受应大致相同这一影视翻译标准。
其他文献
STSE教育作为世界科学教育课程改革与发展的一种新范式,目前已深入我国中学教育之中。新一轮国家基础教育课程改革强调,要“帮助学生认识化学与人类生活的密切关系,关注面临
随着新的课程改革的不断深入和新教材的实施,物理新教材打破了传统的物理教学模式,创设了一个适应学生全面发展的全新的物理探究实验课的教学模式。这种教学模式提倡学生主动
自由贸易对食糖的影响十分重大,研究自由贸易区以及WTO新一轮农业谈判对食糖生产、消费的影响具有十分重要的现实意义。同时在研究贸易自由化问题时,对不同贸易规则造成的整
网格支持资源的高度共享及服务间的广泛协作,为大规模综合网络视频服务提供了一种有效的解决手段。近年来,对网格中视频服务的研究已成为网格技术的一个研究热点。视频网格是
情境教学的研究于20世纪60、70年代在西方学习理论界逐渐兴起,至今已有几十年的研究历史,但将它应用于中国教育教学领域,仅始于二十几年前,而作为众多情境教学之一的问题情境
针对黑臭水体,采用BAF和石英砂滤池的组合,开发处理黑臭水体的一体化设备。将BAF/石英砂滤池一体化设备与传统BAF系统进行平行试验,在不同水力负荷与气水比条件下比较2个系统
为探讨不同品系象草的生物产量及生物乙醇生产潜力,以不同品系象草为材料,研究不同品系象草的生物产量及利用干物质组成分中纤维素、半纤维素含量计算乙醇理论产量,并进行比较,旨
<正>2019年3月8日,以上海交通大学医学院附属国际和平妇幼保健院作为依托单位的上海市胚胎源性疾病重点实验室2019年度学术委员会会议于该院顺利召开上海交通大学贺林院士、
共青团是党领导的先进青年的群众组织,是党的助手和后备军.党建带团建是我党长期以来形成的光荣传统,是在团的建设实践中探索与总结出来的成功经验.本文阐述了在新疆高校开展
本文阐述了测量煤粉水份以及物质介电常数的一般方法,提出了采用驻波比法测量煤粉水分的原理和方法。基于驻波比原理的煤粉含水量测量方法主要是根据介电常数的原理测量含水