【摘 要】
:
本论文是一份翻译项目报告,所译原文为2018年6月由Econnections Sp.z o.o.出版的一本书的第三部分,该书题为《谈判挑战赛:如何在谈判竞争中获胜》。原书由两位作者共同完成,不仅详细介绍了谈判挑战赛的各相关事项,还编入了世界谈判挑战赛中使用过的各种谈判模拟,以便供各高校学生学习使用。鉴于国内现在缺少介绍谈判挑战赛的相关书籍以及译者对此的兴趣,译者选择与其他两名学生共同翻译此书。译者
论文部分内容阅读
本论文是一份翻译项目报告,所译原文为2018年6月由Econnections Sp.z o.o.出版的一本书的第三部分,该书题为《谈判挑战赛:如何在谈判竞争中获胜》。原书由两位作者共同完成,不仅详细介绍了谈判挑战赛的各相关事项,还编入了世界谈判挑战赛中使用过的各种谈判模拟,以便供各高校学生学习使用。鉴于国内现在缺少介绍谈判挑战赛的相关书籍以及译者对此的兴趣,译者选择与其他两名学生共同翻译此书。译者认为,国内的大学生对谈判挑战赛等国际谈判比赛基本不太了解,因此要在此类大赛中获奖是极其困难的。本书对全球谈判挑战赛作了详尽的介绍,有助于国内学生了解这一大赛,并参与其中,故其具有重要的翻译价值。原文本属于信息文本。根据Katharina Reiss(2004)的说法,信息文本主要是为了将原文信息传达给读者。因此,译者专注于内容的翻译而非原文本的形式。奈达的功能对等理论也提倡内容比形式更重要。因此,本文作者选择奈达的功能对等来指导她的翻译。译者从词汇对等,句法对等,篇章对等,文体对等这几个方面详细介绍了功能对等理论。在翻译过程中,译者还采用了增词,省词和分句等许多方法来解决翻译过程中遇到的问题。本翻译报告共分成五部分。其中第一部分为引言,总体介绍了翻译项目的背景、意义和翻译过程。第二部分为原文分析,包括对原文内容的介绍以及文体风格分析。第三部分详细介绍了本翻译项目的指导理论,也就是奈达的功能对等理论。第四部分为案例分析以及翻译策略与翻译方法的阐释。第五部分总结了从翻译过程中取得的经验教训以及仍待处理的问题。
其他文献
弹丸飞行速度与弹着点坐标的测试测量是武器研发、验收、定型阶段的重要评估指标。基于光电检测技术的光幕式测量系统具有实时非接触、测试精度高等优点,是当前以高新技术为
我国是世界第一人口大国,在庞大的人口基数之下,铁路这一拥有巨大运量的交通系统就成为了我国国民经济的大动脉。铁路建设项目运营后仅仅依靠铁路运输及站内服务的收入难以实现可持续性发展,为此国务院出台了支持铁路站点土地综合开发相关文件。在研究中,我们发现自国务院出台支持铁路站点土地综合开发相关文件以来,铁路业主公司很多新成立了土地综合开发部门,但在工作开展过程中,我们发现大多数公司在土地综合开发上并未深入
随着电子部件的高度集成,激光在微细加工中的应用日趋广泛,计算机,手机,便携式终端机,数码相机等数字化设备为实现更高的性能和功能,必须在有限的空间内安装集成度更高的电子部件,因
对2005~2006年金乡大蒜9组不同产量与大蒜生长期间的直径、叶片数、叶面积、根数等几项指标进行数理统计分析,找出各变量x与大蒜产量y之间的相关关系。其中,大蒜叶面积与大蒜产
量子剪裁是指荧光材料吸收一个高能光子后输出两个或多个低能光子的过程,其量子效率大于100%。此概念于1957年由Dexter提出,于1974年由Sommerdijk和Piper经实验证实。2002年,
以证券市场为研究角度,介绍我国证券市场中虚假陈述的概念、主要表现,从契约责任说和侵权责任说提出并分析证券市场中民事责任的几种认定学说,从狭义和信息披露角度上总结关
本研究利用"中花10×ICG 12625"衍生的RIL群体共140个家系及其亲本为材料,通过高效液相色谱检测各家系在2014年及2015年收获的花生种子中的白藜芦醇含量。结果表明,RIL群体白
保罗·奥斯特被誉为当代最具代表性的犹太作家之一,擅于将发人深省的生存窘境嵌入迷宫式的空间内。其著作《纽约三部曲》就展现了林林总总的编码的或未编码的空间,并富有难以
<正>我国光学计量体系基本覆盖国际计量局(BIPM)光度辐射度咨询委员会(CCPR)包含的技术内容,并基于科技发展和国民经济的需要在此基础上有所扩展。目前光学计量主要是围绕光
半导体光催化有望解决日益严峻的环境污染与能源危机,因而得到广泛重视.纳米TiO2因为其强的氧化能力和良好的(光)化学稳定性与生物相容性,成为了最受欢迎的半导体光催化材料.到