从改写理论看《到灯塔去》的汉译

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:aijieyeyi559
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究分析了伍尔夫典型的意识流小说《到灯塔去》两个中文译本,探索意识形态和诗学对译者的影响。《到灯塔去》以其独特的创作手法引起了国内众多小说流派和译者的关注。些流派借鉴和采用了该小说的内心独白,自由联想和诗意性。但对于读者来说,这本小说的阅读难度不可忽视。在众多译本中,瞿世镜的译本最大的特点是大量的运用四字成语,深受读者的喜爱,他的译本也给后来的译者极大的启示。另外王家湘的译本也广受好评,特别是该译本的女性特点表现的很丰富。以往的研究大多是研究单一的译本或对其意识流现象翻译的研究。翻译是一种改写。1992年,勒菲弗尔在《翻译、改写与文学名声的操控》明确地阐述了翻译改写理论。在不同的历史条件下,改写主要受到两方面的限制:意识形态和诗学形态。意识形态主要从政治、经济和社会地位方面来限制和引导改写者的创作,而诗学形态则是改写者进行创作时所处的文化体系的重要部分。改写者往往对原作进行一定程度上的调整,以使其符合改写者所处时期占统治地位的意识形态和诗学形态,以达到使改写的作品被尽可能多的读者接受的目的。本文借鉴勒菲弗尔的翻译改写理论,在分析时将重点放在译者的个人意识形态和社会意识形态以及诗学,把这几个因素和译文的一些翻译现象结合起来,通过对比得出结论:两个译者的译文都受到他们各自的意识形态和诗学的影响。
其他文献
本文从中国的人本主义与西方的宗教有神论这一根本文化冲突出发分析了20世纪初中国的现代化探索,认为这一探索过程包括融合中西、西化和超越中西三个阶段,重点探讨了其发展演变
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
由中国医学科学院整形外科医院主办,中华医学会整形外科分会、北京医学会整形外科分会协办的第7届北京国际整形美容外科会议暨第7届宋儒耀整形外科青年医师论坛,定于2015年9月1
目的分析化学发光法检测梅毒特异性抗体在输血前检测中的影响效果,并与梅毒密螺旋体血凝试验(TPHA)进行比较,分析替代TPHA的可行性,并分析复查的限度设置范围。方法选取2015年3
以江西省万安县-脐橙果园土壤为研究对象,对采集到的57个土壤样本经风干、过筛,然后进行有机质含量测定,同时使用布鲁克TENSOR37型傅里叶变换近红外光谱仪进行光谱采集。采集到
实践表明,开放式教学在课堂教学中有着非常深远的积极作用。因此在今后的高中政治课堂教学中,教师就要展开开放式教 学,通过教学方法、教学内容、教学环境、教学评价等方面的
微粒作为疫苗载体,在疫苗投递系统中的优势已越来越明显。从疫苗微粒在疫苗的口服给药、皮内注射给药、呼吸道黏膜直接接种和其他接种途径等四个方面对微粒给药系统在疫苗投递
对山西省汾河水质污染物的超标倍数进行了统计分析,对比研究了20世纪80年代与90年代汾河干流主要地(市)河段废污水量所占比重,对比分析了不同年代随废水排入河道的有毒有害物
自体脂肪手感真实、易于获取、储存量大,并可同时改善肥胖部位的形态,是较理想的组织填充材料,在改善乳房体积和形态方面应用日益广泛,在很多病例中甚至代替了假体隆乳术。脂肪是
目前,新东方油墨在2010北京国际包装博览会上秉承绿色理念,带来多款环保油墨进行展示。