从文化翻译的角度分析张爱玲的自译作品—《金锁记》

被引量 : 5次 | 上传用户:xiong100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以苏珊·巴斯奈特的文化翻译理论为基础,用王东风的文化缺省和补偿理论总结《金锁记》中文化因素的翻译,并探究张爱玲使用这些翻译策略的原因。在理论部分,本文介绍了以苏珊·巴斯奈特为代表的文化翻译理论,指出翻译要重视文本内和文本外的文化因素。针对文本内文化因素的翻译方式,本文介绍了王东风的文化缺省和补偿理论。在背景知识部分,本文介绍了张爱玲对《金锁记》的几次改写经历和《金锁记》的语言特色。在文本分析部分,本文首先从四个方面分析张爱玲对《金锁记》中文化因素的翻译策略,它们分别为:称谓和专有名词,颜色词,习语、口语和方言词以及拟声词和叠音词。总结发现,张爱玲运用最频繁的翻译策略依次为直译、归化和音译,即使在使用归化的手段时,张爱玲也会进行一些微调,使译入语呈现源语里特有的文化内涵。从文本外文化因素来考察,使用这样的翻译策略有其内在原因,分别为:赞助人意愿、当时的文学潮流和《金锁记》之前的改写版本不成功对作者产生的影响。通过分析,笔者得出结论:张爱玲在翻译《金锁记》时,受到了文本内和文本外双重文化因素的影响。从中得出启示:在跨文化交流中,要成功实现文化的沟通,需要重视这两方面的因素,才能够让中国文化更好地走出去。
其他文献
中国共产党各级组织历来注重坚持群众路线,在实践中不断创新群众工作方法。在我国城市化进程加快的新时期,面对征地拆迁工作有可能引发和激化社会矛盾的新形势,防城港市在经
北京十一学校从五个方面进行人才培养模式的改革探索:成立自主研修学院,让学习能力强的学生"吃得饱";建立科学实验班,培养有科学天赋的学生;成立枣林村书院,一对一师徒制培养
社会系统的仿真研究涉及研究对象所处的现实空间、形成理论认知的意识空间与模型表述的虚拟空间。社会系统的仿真研究,应从本体论(研究对象)、方法论(研究方法)和认识论(知识
目的研究减压提取对板蓝根提取液中主要抗病毒成分(告依春及核苷类成分)热稳定性和药效的影响。方法采用减压提取法与热回流法制备板蓝根提取液,HPLC检测两种提取方式中告伊
牛磺酸是一种条件性必需氨基酸,存在于大部分动物组织中。牛磺酸具有广泛的生物学效应,是调节机体正常生理功能的重要物质。重点阐述了牛磺酸与免疫功能的关系。
绩效考核的思想精髓是以人为本,绩效考核的目的是提高组织的绩效,使职工在完成组织目标的同时,实现个人价值和职业生涯规划。偏离了这个核心,绩效考核就会走入误区。因此,我
文章重点解析了市政道路桥梁施工中常遇到的病害原因,主要讲述了市政道路桥梁施工中的病害处理手段和市政道路桥梁连接段的施工关键,进而有效防止病害的出现,推动道路桥梁的
<正>对很多公司而言,成也Twitter,败也Twitter。那么,如何让它扬长避短呢?社会化媒体是与目标人群沟通的绝佳营销工具,但是一旦走错一步,它带来的负面影响将大大超过积极作用
<正>甜蜜浸香果,甜而不腻,食后唇齿留香。[项目概述]柚子味酸、性寒,有行气、消食、除痰、解酒毒、镇痛等各种功能。韩国人将柚子配以蜂蜜,制
<正>对于在线旅游领域的创业者来说,这是个最好的时代。根据艺恩咨询的《2011中国旅游电子商务研究报告》显示,2010年中国旅游电子商务产业规模达到390亿元,相比2009年的275