【摘 要】
:
自从翻译的文化转向以来,文化因素在翻译中的作用越来越重要。翻译中对文化因素的处理是否恰当,直接关系到译文的翻译效果。由于中西方文化背景不同,文化缺省在不同的语言中
论文部分内容阅读
自从翻译的文化转向以来,文化因素在翻译中的作用越来越重要。翻译中对文化因素的处理是否恰当,直接关系到译文的翻译效果。由于中西方文化背景不同,文化缺省在不同的语言中会产生不同的效果。因此在翻译时,对文化缺省的处理是否恰当直接影响了目标读者对译文的理解。本文以吕叔湘《中诗英译比录》中收录的八首李白诗歌译本为研究对象,同时收录许渊冲、孙大雨、杨宪益和戴乃迭,丁祖馨和伯顿拉尔夫等译本。从文化缺省和翻译补偿这两个概念出发,按照奈达和纽马克对文化的五个分类,即生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化,对八首李白诗歌译本中的文化缺省因素进行分类及讨论。本文从关联理论的角度出发,提出文化缺省的翻译模式,同时基于关联理论的语境原则,从加注、文内增注、替代、归化和省略等不同翻译方法对不同译者的补偿策略进行对比分析。同时在对文化缺省翻译模式的构建以及不同翻译补偿策略的对比分析后,本文得出以下结论:作为一个优秀的译者就应该具备洞察文化缺省因素的能力,同时掌握不同的翻译补偿策略,从而使得目标语读者能从重构的语境中产生对源语言文化的最大关联。
其他文献
中国是一个工伤事故发生频繁、职业病危害严重的国家,亟待建立一个适合国情的、科学有效的工伤保险制度。本文对中国工伤保险事业的现况进行了研究,总结出了其中存在的一些主
移动通信运营行业工程建设项目,相对其它行业的项目建设而言,建设复杂度高、周期长、参与设计建设人员众多,通信运营企业的工程项目管理基本是凭经验管理,存在项目管理粗放的问题
《楚辞》是中国诗歌乃至中国文化的源头之一,也是世界文化的瑰宝。它突破了《诗经》的表现形式,极大地丰富了诗歌的表现力,对汉赋的形成和后代的诗歌创作产生了深远影响。但
<正>休闲一词成为中国人的全民关注词不过是近几年的事儿。黄金周、景区看人、路上看堵、广场舞大妈……一系列事关休闲的社会热词、热点不断涌现,让国人对休闲也逐渐重视起
<正> 1983年,我在《世界历史》是年第2期上发表了“罗斯福‘新政’的历史地位”一文,论述了罗斯福“新政”在美国历史上的地位。这篇短文,拟根据现在我已收集到的资料,对罗斯
少数民族公民文化是传统臣民和村民政治文化与现代理性参与政治文化的一种混合,尽管不同少数民族公民文化从形式到内容都具有多样性,但是它们具有一些共同的特点,即:发展的相
要了解当前的英语教学法有必要回顾一下过去的英语教学法,因为今天的英语教学法是从昨天的英语教学法的基础上发展起来的.
公开招标采购是政府采购常用的一种采购方式。招标文件的编制,在招标采购活动中具有非常重要的意义。但是在实践中,招标文件常常存在很多问题,这些问题有可能引起投标人质疑
自古以来,爱情是能激发艺术家创作灵感的主题。无论是文学作品还是艺术作品,以爱情为主题的都不在少数。在艺术的历史长河中,爱情犹如一颗璀璨的明珠,被创作者视若珍宝。园林