异化翻译策略在陶瓷翻译中的应用

来源 :南昌大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aiminis
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中国政治经济实力不断增强且大力推行“文化走出去”战略的背景下,中国文化在国际社会上得到了越来越多的关注和认可。作为中国传统文化的精髓,陶瓷在传播中国文化的过程中起到了非常重要的作用。《中国景德镇传统陶瓷工艺》是“十二五”国家出版基金项目,该文本生动详细的介绍了景德镇的传统陶瓷工艺,其英译对传播中国传统陶瓷文化有着十分积极的意义。目前,国内的陶瓷翻译大多停留在文本层面,译者在翻译相关文本时也很少借助翻译理论来为其做支撑。因此,采取异化策略来翻译《中国景德镇传统陶瓷工艺》文本有着一定的现实意义,它可以使源语中的语言和文化差异在目标语中得以体现,从而更好地传播中国传统文化,提高中国传统陶瓷文化的辨识度。本文以《中国景德镇传统陶瓷工艺》的文本翻译为例,探讨了异化翻译策略在跨文化翻译中的优势,在强调忠实性和灵活性原则的前提下,通过对比和举例的方法展示了音译、音译加解释、直译、直译加解释这四种常见异化翻译方法在翻译过程中的实际应用和表达效果,旨在使读者可以更好的理解和接受中国陶瓷文化,领略中国文化的魅力。报告表明,异化翻译策略在翻译该文本时起到了良好的指导作用,特别是在翻译中国特色陶瓷文化相关内容时,异化翻译方法体现了其独特的优势,有助于中国文化的对外传播。同时,该报告表明,译者不仅要熟悉景德镇传统陶瓷工艺流程,掌握相关的陶瓷英语词汇,还需具备一定的中国传统文化知识才能做好陶瓷领域的翻译工作。希望本文所做的尝试和努力能为今后相关领域的研究提供一些借鉴。
其他文献
茨威格、罗曼·罗兰和纪德分别在1928、1935和1936年到苏联访问,回来后写了或简或详的访问记,有的当时未公开发表,有的当时就公开发表。今天边读他们当年的闻见观感,一边回想
心理健康教育是新一轮课程改革中必不可少的教育内容。小学教育决定着孩子未来发展的方向。培养和谐健康的人应该从小学教育开始。多媒体在心理健康教育课中有着无比的优越性
<正>我在本刊相继发表两篇涿州辽塔的考证文章,“文章千古事”,写的时候自然会竭尽全力,但是说起来还是有点惭愧,文章写成直到刊出,我还一直都没有去过涿州。我那时也不知现
<正> 在学习初中化学第五章第一节《一氧化碳的性质》时,沿用教材上的演示实验装置存在以下不足:学习一氧化碳性质时,需要较大量的一氧化碳,一氧化碳的用量难以估量,造成浪费
在粮食干燥过程中,谷物的载荷分布情况是影响粮食干燥机结构设计的重要因素之一。通过实验对矩形筒仓内压力分布及变化规律进行研究,得出矩形筒仓内动静态压力随高度的变化趋
眼科学是一门独立的临床医学学科,眼科临床见习是医学生从理论学习向临床实习的一个过渡阶段,也是医学生学习过程中的一个必不可少的重要内容之一。眼科临床见习课有它的特殊
对2005~2009年间我国煤矿灾害事故统计数据进行统计,找出这些事故发生的规律,并分析了事故发生的原因,提出了我国煤矿灾害事故的防治对策,为我国煤矿灾害防治提供了建议和依
目的 研究老年疝气患者施行全面护理干预对治疗依从性与复发情况的影响。方法 95例老年疝气患者作为研究对象,随机分为观察组(48例)与对照组(47例)。观察组患者采用全面护理
国家科技信息网络经过两年的发展已经具有一定的规模。但目前我国邮电部门的通信线路费用过高 ,影响了科技信息网的进一步应用与发展。国家科委决定建设 VSAT骨干网 ,一方面
环磷酰胺(CTX)广泛应用于临床长盛不衰,其剂量范。围从20~120mg/kg,因人种、性别、年龄等因素,致使相同剂量下而疗效不尽相同,故个体化治疗实属必要。为了研究常规剂量对年龄