论文部分内容阅读
笔者作为一名在中国学习的俄语母语留学生,对中国文学在俄罗斯的译介发生了浓厚兴趣,认为这是目前资料不多但非常值得研究的领域。本文以研究中国文学在俄罗斯的译介为目的,在大量阅读俄语文献资料的基础上,整理了自18世纪至今俄罗斯的中国汉学发展和中国文学在俄罗斯不同文化时期的译介情况。特别是苏联解体后中国现当代文学在俄罗斯的译介情况。俄罗斯对于中国文学作品的研究大致可分为三个时期。第一阶段主要表现为俄罗斯汉学的出现和发展;第二段时期是苏联文学界、汉学界对中国文学作品的初步了解阶段;第三段时期是90年代以后俄罗斯中国文学作品研究飞速进展的阶段。这得益于中俄两国关系的改善以及中国文学作品本身的文学价值。