对话理论视角下文学翻译过程研究

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:mawenbo111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
回顾翻译研究的历史,笔者发现四种“中心论”研究范式(包括“作者中心”,“文本中心”,“读者中心”,“译者中心”)的历史演进,占据了翻译研究史的半壁江山,也深刻揭示了研究范式的交锋与更替。无论哪一种“中心论”研究,强调的都是狭隘的个体主体性,忽视了个体的社会属性和其他主体的作用,因此一度陷入逻各斯中心主义。众所周知,翻译从来不可能在任何一个主体设定的真空中进行,主体间的关联也不是静态对立的,而是在对话中彼此影响,动态互补的。对话理论是巴赫金思想的精髓,与“中心论”相反,对话理论关注他者、关注对话双方的平等地位、关注对话的永恒性和未完成性。翻译,作为一种社会行为,可以理解为作者、译者、读者、发起者、赞助人、批评者等共同参与的以文本为题的一场多重互动对话,这些对话贯穿于翻译过程的始终。近年来,国内外学者对张爱玲的文学作品及其翻译作品进行了较为深入的研究,但大多数均是在其文本与译本对比分析层面研究,对其翻译过程研究的学者实属凤毛麟角。因张爱玲兼具作者和译者的双重身份,因此对她的翻译过程研究具有重要意义。张爱玲的中篇小说《金锁记》自出版之后在上海及国内轰动一时,广受赞誉,然而其自译英译本在国外却屡次碰壁,几乎无人问津。本文在前人对翻译过程研究的基础上,对翻译过程重新定义,从对话理论出发,以张爱玲备受关注的自译作品《金锁记》为例,分析张爱玲的自译过程中不同阶段所发生的对话,以及这些对话关系对不同翻译过程产生的影响或指导作用,以期解释张爱玲的译法及其作品在美国搁浅的原因。
其他文献
狭义认识论和广义认识论在对主客体之间的认识关系、认识目的以及认识形式的理解上都有着重要的分歧,因此,循着广义认识论的路径,使认识论的研究综合化、多元化,从总体上考察人类
中国的民族音乐是中华民族传统文化中的瑰宝,中国民族歌曲是其重要的组成部分。近年来,对传统文化的重视已经上升到国家层面,在这样的时代背景下,传承中国民歌已经成了必然。
适应能力是指一个人适应社会生活或社会环境的能力,是自我调节能力的具体体现,当代大学生的适应能力也是其综合素质的重要组成部分。如何提高大一新生的适应能力是各大高校面临
台湾校园民歌与大陆校园民谣最辉煌的时期都已经过去,但他们都在音乐发展史上画上了浓重的一笔。他们都是时代的产物,由于地域、时代及背景等多方面原因,不能单纯从时间衔接
面对世界范围内东西方文化的重组与更新,中国比较文学又面临新的定位和选择。在今天全球性的文化转型时期,“文化对话”的话语和范式被普遍认同,其价值更具有方法论变革的意义。
目的:通过文献研究,探讨白塞病证候类型及证候要素的分布规律。方法:检索中国知网、维普、万方等数据库涉及白塞病中医证候的相关文献,检索时间为1982年1月至2016年12月。采
当前,由于经济体制变革的不断深入,企业面临严峻的经济风险压力,逐渐开始以完善内控或强化内部审计等措施增强抵抗风险能力。在国内经济市场占据着重要的地位,因此,加强其内
《牡丹亭》是我国古代戏曲艺术中的一颗璀璨的明珠,自诞生之日起便倍受赞誉。在这部戏曲中,一直交织着两种似乎截然不同的旋律——喜剧的旋律和悲剧的旋律。学术界对其悲剧性
UTRAN的长期演进(Long Term Evolution, LTE)是近两年来3GPP启动的新技术研发项目,它改进并增强了3G的空中接口技术,采用OFDM和MIMO作为其无线网络演进的唯一标准。本文对LTE
中西方的语言学和心理学研究者们对元认知的研究方兴未艾,将元认知应用于英语学习的研究和实践已取得了丰富的成果,但将元认知策略与英语语音相结合的研究并不多见。本文主要