《功夫熊猫》字幕翻译中的跨文化传播因素

被引量 : 0次 | 上传用户:haolong12345
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在当今全球化环境下,作为大众传媒一种手段,电影作品已经跨地域普及,作为一种新兴的翻译方式,外来电影的字幕翻译显得越来越重要。字幕翻译语言的研究不仅具有重要的传播学价值,而且具有更重要的语言学价值。本文主要以《功夫熊猫》的字幕翻译特点、策略等作为研究对象,采用对比分析、归纳与总结相结合的研究方法,结合自己所整理的《功夫熊猫》有关跨文化传播的字幕翻译语言,以字幕翻译语言的界定、分类、局限、特点等为主线,对字幕翻译语言进行全面分析和总结,对影响跨文化传播的字幕翻译语言的翻译策略进行详细论述。本文共分为六章:第一章,主要讨论了《功夫熊猫》字幕翻译的研究意义、研究内容和研究方法。第二章,主要研究字字幕翻译中跨文化传播因素的研究对象和研究现状,主要是字幕翻译、跨文化传播的概念及字幕翻译的界定、特点、分类、特点、局限等。字幕翻译是用于电影、电视等领域中,将源语言翻译成目的语的行为。字幕翻译特点有口语性、口型性、人物性格性、大众性、一致性等。字幕翻译受文本、时间、空间等多种限制。并综合概述国内外对于字幕翻译的跨文化传播因素的研究现状和成果。第三章,主要从地理、历史、习俗、宗教、价值观等文化差异分析翻译语言中的跨文化传播因素。第四章,主要探讨《功夫熊猫》语境中跨文化因素的具体翻译策略。根据影片特点所使用的翻译策略归化法、简化法、补偿法、改写等方法。第五章,主要分析《功夫熊猫》中翻译语言对跨文化传播的影响。《功夫熊猫》字幕翻译的成功对它在中国市场成功所起的作用是不可小觑的。同时,影片的成功传播也验证了字幕翻译的成功并应该引起译者的重视和学习,对以后电影的译制起指导作用。第六章,结语,通过对作为跨文化传播媒介的字幕翻译的研究,我们认识到字幕翻译研究的重要性以及需要适当运用合适翻译策略来达到与源语对等的翻译效果。本文重点在于研究字幕翻译中影响跨文化传播的因素并总结翻译策略,希望能够为语言学的研究提供新的思路,为字幕语言的翻译者提供更多的帮助。
其他文献
中国是拥有56个民族的大家庭,民族融合和民族文化认同在新的数字化、全球化的大环境中的各种体现,值得深入探讨研究。而我国有2762所高校,在校大学生达2900万以上。目前的在
虽然住房消费是一种个人行为,但它作为社会客观现实体现了宏观层面中整个社会结构变迁和转型的特征。本文以广东省的"85后"消费者作为研究对象,调查他们的购房意愿以及影响因
低合金钢(铁素体钢)与镍基合金(不锈钢)锻件之间的异种钢对接焊缝越来越多的应用于换热设备的设计和制造过程中。自动TIG窄间隙焊接工艺已经成为异种钢对接焊缝的主要工艺方
众所周知,中日一直是拥有着“一衣带水”关系的邻国。无论在经济贸易还是文化交流等方面,都有着得天独厚的地理位置优势。不仅如此,在学术研究的领域中,中日间的语言对比研究,迄今
中国是个幅员辽阔、人口众多、历史悠久的文明古国。不同的民族,因生活环境、生产方式和宗教文化等方面的差异,而拥有着数以万计从内容到形式,从韵律到风格各显异彩、斑斓夺目的
商业银行是国民经济的中的重要组成部分,对国民经济的发展起重要的作用。自从2001年中国加入世贸组织以后,我国政府承诺在5年的过渡期结束后取消外资银行在中国的投资地域限
改善学生的数学学习方式是当前一轮数学课程改革的重要任务之一。近几年研究较多的学案教学正是从这一点出发,是一种教给学生如何学习,致力于促进学生自主、合作、探究性学习的
近年来,伴随着全国基础教育课程改革工的全面开展,课程资源日益成为教育界研究的热点问题之一,成为制约我国基础教育发展的重要一环。因此,高度重视乡土课程资源的开发与利用显得
进入21世纪以来,人的生存与生命价值以及人的精神生活受到了前所未有的关注与重视,幼儿教育领域更是如此。最近一两年颁布的一些幼儿教育文件,无论在内容、形式,还是在精神特质方
<正> 中国铜胎掐丝珐琅(景泰蓝)造型典雅,色彩艳丽,在世界工艺史上享有很高的声誉。至于起源问题,则众说纷纭,归纳起来大致有三种看法: 1.唐代起源说;