论《傲慢与偏见》中幽默风格的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:chenpenghust
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
小说的文体风格传译,是文学翻译中的重要课题。申丹在其专著《文学文体学与小说翻译》中,从语言形式和文学阐释入手,把小说文体研究与翻译批评结合起来,在国内外翻译界都有一定的开创性意义。受其启发,本文作者选取简·奥斯丁的代表作《傲慢与偏见》及其两个中译本作为比较分析对象,来尝试探讨小说翻译中文体风格对等问题。 本文主要内容简介如下: 第一章为引言,介绍本文的写作目的,即采用文学文体学作为研究方法,探讨《傲慢与偏见》中幽默风格的等效翻译。 第二章分析界定了等效翻译和文学文体学的一些基本理论问题。文学文体学特指以阐释文学文本的主题意义和美学价值为目的的文体学派,注重探讨作者如何通过对语言的选择来表达和加强主题意义和美学效果。该学派认为采用现代语言学的理论和方法有助于更好地掌握语言结构,更深入地理解语言的作用,对语言特征作出精确、系统的描写。文体学的理论观点对小说翻译的批评和实践来说,具有重要的指导意义。 第三章从宏观和微观两个层面对《傲慢与偏见》中的幽默风格进行研究,作为第四章案例分析的基础。 第四章是本文论述的重点,着重探讨了小说翻译中的一个突出问题"假象对等"。所谓假象对等,是指译文与原文表面看起来所指相同,但实际文学意义或美学价值不同。译者往往忽视原文中偏离常规的语言成分所具有的文体价值,翻译时在词汇、句式或修辞上缺乏相应的处理,造成译文中文体价值的缺损。通过对若干译例的分析,笔者认为,如果译者展开深入的文体分析,注重从语言形式与主题意义的关系入手来解决问题,许多假象对等是完全可以避免的。 最后一章总结了全文,并重申了结论,即文学文体学对小说翻译批评与实践具有重要的指导价值。
其他文献
<正> 经请示省委、省政府同意,现将我省教龄满30年的中小学公办教师(含中专、职校、幼儿、特殊学校教师。下同)的退休费标准和加发退休补助费标准有关问题通知如下,请遵照执
文章介绍了国内外现行的变压器油标准(如IEC标准、ASTM标准、GB 2536标准)和国内外知名品牌(Nynas、Shell、昆仑)变压器油产品现状,并对国内市场上的国际知名品牌(Nynas、She
目的探讨糠酸莫米松鼻喷剂鼻吸入治疗成人上呼吸道感染(URI)后气道高反应(AHR)性咳嗽的临床疗效观察。方法将56例于内科临床拟诊断为上呼吸道感染并治疗后仍有干咳的气道高反
随着中国加入WTO和国家深化医药行业改革,我国医药批发企业进入了一个新的调整时期,面临着来自国外医药商业巨头和国内竞争对手的挑战。怎么样才能顺利渡过这一转型期,在竞争中
目的探讨急性冠脉综合征(ACS)患者经皮冠脉介入治疗术(PCI)前后血浆心型脂肪酸结合蛋白(H-FABP)水平及对术后心肌损伤和预后的预测价值。方法留取169例ACS患者胸痛症状发作6~1
彩灯对于美化、亮化城市有着重要的作用。而彩灯控制器作为彩灯的一个重要部分更是备受关注。传统的彩灯控制电路一般是由数字电路组成,因此结构复杂、成本较高且功率损耗大,
标准成本制度是把企业的科学管理方法应用于成本计算,将成本计划、成本控制、成本计算和成本分析有机结合的一种会计信息系统和成本控制系统。早在本世纪二十年代,标准成本制度
本文围绕专业设置的沿革与发展、生物学教学规模的现状与趋势、学校的培养目标与定位这三个方面的内容,阐述了生物学专业建设与人才培养的现状。提出了生物科学、生物技术、
物流园区(Disbibution park)是指由分布相对集中的多个物流组织设施和不同的专业化物流企业所构成,具有产业组织、经济运行等功能规模化的物流组织区域。它是物流中心的空间载