有关习近平演讲中中国熟语的日译翻译案的调查

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:vera_00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告就中国国家主席习近平演讲中出现的一部分熟语的日译问题进行考察。中国熟语的日译问题,是在汉译日时的难点之一。探求这一现象出现的原因,以及如何解决这一问题是本报告的研究目的。本报告采取实验的研究方法、以九名西安外国语大学日语口译研究生为实验对象,从习近平国家主席演讲中出现熟语较为集中的3篇演讲稿中选取14个熟语例句,进行了汉译日口译实验。实验结果如下:1、汉语熟语的日译结果不尽如人意,好的译文的比例为51.6%。2、释意理论的三个阶段中,因第三阶段——再表现阶段出现问题导致无法进行翻译的比率最高,为54.7%,其次是释意理论第一阶段——理解阶段,为39.6%。基于以上的结果,本报告提出以下对策:对于翻译者来说,首先必须理解中文熟语所要表达的意思,这是向目标语言转化的第一步。译者在对中国熟语进行日译时,排除母语的干扰是非常重要的。如果能够准确的把握中国熟语所蕴含的信息,在两种语言转换后意思上仍对等,也能翻译出不错的译文。用目标语言(本报告指日语)进行再次表达时,使用合适的词语,并保证所用目标语的语法正确是非常必要的。换言之,词汇量充足,并具备好的日语表现力,是译出好译文的第三步。
其他文献
近些年来,随着我国社会经济和科学技术的快速发展,促使电力、煤炭等不同产业链逐步得到完善,进而促使我国产能开发向着多元化的方向快速发展.而煤矿企业的发展与其他各个行业
LucentTechnologies公司准许台湾WinbodElectronics公司在全世界生产新型闪烁存储器芯片,要求其功率比传统闪烁存储器芯片的/J‘10倍。tocent公司的CHISEL新技术,能给电子器件(如
<正> 尊敬的尼克松先生尊敬的恒安石大使尊敬的各位贵宾朋友们同志们: 今天,我以十分喜悦的心情,荣幸地代表对外经济贸易大学三千五百多名师生员工热烈欢迎美国前总统尼克松先生光临我校,并发表演说。尼克松先生是中国人民熟悉的老朋友。在他就任美国总统期间,以杰出政治家的气魄,顺应中美两国人民的心愿,开拓了美中关系正常化的进程。一九七二年二月,尼克松先生亲自前来我国访问,中美两国发表了著名的《上海公报》,结束了中美之间二十
基于对低速电动车产业现状及发展趋向的研究.首先,分析目前低速电动车产业发展现状,部分低速电动车产业缺少生产资质、低速电动车产业投资领域过小、以及拥有良好市场前景.然
本文主要围绕建筑工程预结算展开了探讨,同时,针对相关工作实施过程中出现的一些问题以及应用较为广泛的一些审核方法进行了较为详细的分析,以期为有关研究提供一些参考和帮
一、CMP平坦化技术及设备随着深亚微米光刻中数值孔径的增加和焦深的减小,硅片局部和整体平坦化的要求已变得愈来愈迫切。虽然有多种传统的平坦化技术,但是,化学一机械抛光(CMP)是
在时代的发展下,对于土地规划管理和城乡规划来说就显得更加的有必要,特别是在城市化的影响下,城市用地资源的紧张稀缺性越来越凸显,使得土地利用的规划管理和城市规划两者间
经济社会的不断发展让水资源变得越来越缺乏,水污染也变得严重.我国供水与需水不平衡、城乡供水差距大的问题日益突出.区域供水系统突破了传统的供水方式,可实现优化水资源配
摩托罗拉半导体生产部、日本东京电子有限公司(TEL)和W.L.GOre公司最近联合开发了一项圆片级老化新技术。这项技术是三家公司经过18个月的共同努力后开发出的。摩托罗拉和ThL将进
求文在消化、吸收入NSA工艺的基础上,根据现有设备重.点研究CD8690CP、CD8759CP等R极模拟VLSI制造过程中多晶硅发射极晶体管界面氧化层的生长条件,借以提高VLSI性能和成品率。