流坑村古楹联英译研究

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hello_junz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
江西流坑古村至今有一千多年的历史,有着深厚的文化积淀,丰富多彩的历史遗存。古村中有楹联七十余幅,多数出自名家之手。这些楹联内涵丰富,意境深远,是我国传统文化艺术宝库中的奇葩,也是世界文化艺术中的珍品。楹联作为我国民俗的一部分,其独特的艺术形式所表现出来的意美、形美、音美为人们所喜爱。把流坑古村楹联翻译成英文,向英美国家乃至世界推介流坑古村的历史文化遗产,是一件很有意义的事情,本文的目的在于探索和研究流坑村古楹联英译问题,为丰富汉语楹联的英译理论和实践提供一些借鉴。   本文从哲学诠释学和接受美学的理论视角,以理论分析和实验研究为基本的研究方法,在流坑村古楹联翻译实践的基础上,探讨中华楹联的英译策略、方法和表现形式。   文章共分五个部分:第一部分讨论了汉语楹联和英文双行诗的定义、起源与发展、基本艺术特点、功能和应用以及它们的异同;第二部分介绍了江西乐安县流坑古村、讨论了古村丰厚的文化积淀,及其楹联的思想文化内涵和艺术特色;第三部分介绍了哲学诠释学和接受美学的翻译观,讨论了翻译的本质,读者和文本的关系,楹联翻译策略,把公共视域视为宏观的翻译标准,从哲学诠释学的公共视域理论角度,论证翻译标准多元化理论的合理性;第四部分,从形似、意似和神似的角度探讨楹联的翻译标准,讨论如何移植汉语楹联的形美、意美和音美问题;第五部分,分析西方读者对流坑楹联的目的语文本形式、内容、美感和可接受性等方面的反应,在美国西俄勒冈大学进行的问卷调查的基础上,进行了总结和分析,旨在对流坑对联的目的语文本,以及这些文本背后所应用的翻译理念和方法,进行客观的评价。
其他文献
期刊
对于晚清书籍史和阅读史的研究,已有学者做出了诸多值得借鉴的成果,在这些研究的基础上,本文参考西方书籍史/阅读史研究的研究情况,采用文化史的研究方法,结合既有的中国近代书籍
介绍了通过测量机车、车钩的电流以及列车的位置和速度,以便找到防范过量轴承电流的措施。 Introduced by measuring locomotives, coupler current and train position and
本文以都铎王朝时期的英国贵族作为一个整体来进行考察,通过对贵族奢侈的生活消费展示,力求科学、准确地评价贵族阶层在这一时期的消费水平与经济实力。在都铎王朝时期,无论从政
学位
期刊
教育是人类社会不可或缺的重要的精神活动。汉代的教育在中国教育史上占有重要地位,它创办太学、鼓励地方设立学校,私学教育在汉代更是得到了空前发展,从中央到地方无不重视
美国女权运动有着200年左右的历史,经历了四个发展阶段:19世纪60年代以前,女权运动围绕选举权而与废奴运动相结合;19世纪60年代到90年代,与禁酒运动相互渗透;19世纪末到20世纪初,女
清末以来,华侨以其特殊作用对母国的社会发展及国家建设作出了独有的贡献。然而海外华侨的游民身份及其族裔特征对自身的海外谋存造成了诸多障碍,华侨甚至在角色认同及身份回归
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊