【摘 要】
:
言外知识,又称为语言外知识,指在口译活动中要达到对源语的理解所需要的,除语言知识以外的,关于其他各个方面的知识。言外知识水平对口译的译语质量有着不容忽视的影响,而言外知识不足是译员在口译实践中常常会面临的一大挑战。根据译界学者对言外知识分类的广泛探讨与深入研究,大致可将言外知识分为百科知识、主题知识和情境知识。本文以前人的理论研究为指导,采用案例分析的方法,以“Ian Newton谈新冠疫情下的难
论文部分内容阅读
言外知识,又称为语言外知识,指在口译活动中要达到对源语的理解所需要的,除语言知识以外的,关于其他各个方面的知识。言外知识水平对口译的译语质量有着不容忽视的影响,而言外知识不足是译员在口译实践中常常会面临的一大挑战。根据译界学者对言外知识分类的广泛探讨与深入研究,大致可将言外知识分为百科知识、主题知识和情境知识。本文以前人的理论研究为指导,采用案例分析的方法,以“Ian Newton谈新冠疫情下的难民危机”模拟会议为例,试图探讨言外知识不足在英汉交替传译中引起的问题及改善措施。在案例中,言外知识不足引起的问题主要分为两个层面,一是内容忠实度的问题,包括言外知识不足引起的误译和漏译;二是语言流畅度的问题,包括言外知识不足引起的不当停顿和自我修正。最后,本文针对口译中的言外知识不足提出了具体的改善措施,包括注重日常积累,涉猎百科知识;做好译前准备,把握主题知识;加强译前沟通,了解情境知识;坚持译后总结,填补知识漏洞。
其他文献
目前国家的新型城镇化战略是通过改革和制度变迁推动新型城镇化。但农民市民化成本过高,收益过低,政府对农地的“低进高出”等现象一直是当前城乡融合统一进程的阻碍,再加上制度变迁成本的分担不均匀,使得人口城镇化进程更是雪上加霜。政府推进城镇化,农民不愿意市民化,这两者的矛盾归根到底就是制度变迁成本与市民化意愿的矛盾。因此,如何妥善协调两者的关系是一个值得深思的问题。本文以制度变迁、行为经济学等理论作为研究
古太平洋板块向东亚大陆下部的俯冲起始与演化,直接影响并改造了整个东亚地区的构造格局,从原来的近东西向的古亚洲洋构造体系转换为北北东-北东向的太平洋构造体系,控制了我国东部乃至整个东亚地区中生代以来的构造演化。但是,有关古太平洋板块何时开始俯冲及其动力学过程等一系列关键科学问题至今仍然存在许多争议,尚未完全解决。完达山地体位于我国东北地区佳木斯地块东缘,由先后增生于东亚大陆边缘的两套构造混杂岩组成(
本实践报告是以2017年李克强总理在大连的夏季达沃斯论坛开幕式上的致辞作为材料,模拟现场口译环境而进行的交替传译实践。该实践活动持续约1小时30分。李克强总理在夏季达沃斯论坛上的开幕致辞为中文,主要为经济与政治领域的知识,也涉及到一些如文化、医疗、民生等方面。该致辞含有许多具有中国特色的专业术语,诸如包容性增长、大众创业、万众创新等。致辞中出现的复杂数字也给交传人员带来了不少障碍,如9亿多劳动力、
原因自由行为,即有刑事责任能力的行为人由于自己故意或者过失的行为,导致自己陷入精神障碍的状态,并在此状态之中实施了危害社会的行为。在实务中,因醉酒、吸毒、激情等原因使得行为人陷入精神障碍而实施危害行为之情形有增无减,基于一般国民情感之考虑,这类情形造成的社会后果不可容忍,应当追究刑事责任,但这其中包含的刑法原理很复杂,有必要引用原因自由行为理论进行解释;在理论界中,关于原因自由行为的探讨虽从未停息
动机作为影响第二语言学习因素中最为重要的因素之一,近二十年一直是二语习得研究领域的热点。随着中国国际地位的上升以及中华文化的广泛传播,越来越多的外国人选择学习汉语。对汉语作为第二语言学习者学习动机的研究也日益增多,但鲜有从活动理论视角对汉语二语动机进行的研究。因此,本研究将尝试从活动理论的视角来探讨来华前后留学生汉语二语学习动机的变化及原因。本研究以湖北工业大学国际学院留学生为样本进行问卷调查,以
乌克兰和中国在经济和文化上都是紧密联系的,然而在沟通和交流中媒体和民众对乌克兰的国家形象的传播难是否准确,是否存在着一些误解。鉴于目前双方在商业,旅行和教育方面的交流日益频繁,我们需要找出现有的理念差距并努力使之缩小。本文研究试图探索中国人心目中的乌克兰形象。它首先表现了“国家形象”的概念和衡量它的方法。此外,还介绍了中国人眼中的乌克兰国家形象,主要通过两个途径:乌克兰新华网头条的定量和定性研究,
目的:海马硬化(Hippocampal sclerosis HS)又叫颞叶内侧硬化(Mesial temporal sclerosis MTS),其主要的病理特征是神经元的丢失和胶质细胞的增生,常规MRI具有良好的软组织分辨率,能发现海马硬化及颞叶内侧信号的改变,是显示海马硬化较为安全和特异的方法,但其只有在硬化达到一定程度或海马萎缩时才能表现出异常。早期海马硬化主要表现为常规MRI阴性,而氢质子
译语冗余普遍存在于口译活动中,可分为适度冗余和不当冗余两类。不当冗余则又可根据程度之别分为冗余不足和冗余过度。本文从信息论对冗余的定义切入,通过其在语言研究领域中的应用引出翻译研究中对冗余的探讨,并分析了不当冗余的两种情况,即冗余不足和冗余过度,其中重点讨论过度冗余。后文中,笔者以模拟会议为例,借助真实语料呈现译语冗余过度的问题,剖析案例并试图找出冗余成因。经过分析与归纳,笔者发现原因主要集中在听
2015年以来,随着人口、出口等红利的消失,我国经济增长开始疲软,政府出于“保增长”的需求,想要继续进行大规模的政府投资。但由于财政赤字是有限度的,政府投资不可能有一直稳定增长的资金供应,不能作为可持续的经济增长动力;而民间投资没有资金供应限制,能够可持续的促进经济增长,因此政府投资到底是挤入还是挤出民间投资、我国是否应该继续进行大规模的政府投资成为非常值得深入探讨的问题。本文首先界定政府投资、民
近几年来,残疾人事业得到快速发展,残疾人生存现状明显改善。但在农村地区,残疾人生存状况仍然令人担心,残疾人就好像“木桶理论”中最短的那块木板,影响着实现全面小康、构建和谐社会的进程。在农村建设相适应的社会保障制度,是现阶段下解决人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾的重要措施,也是我国新农村建设的重要内容。而在完善农村社保制度的过程中,就不得不提农村残疾人社会救助体系,该体系完善