论文部分内容阅读
《儿童心理》(第二部分)翻译实践报告
【摘 要】
:
本翻译实践报告基于萨莉·沙特尔沃思所著《儿童心理》的第二部分,该部分主要是通过结合文学文本来分析儿童智力发展问题。以文学小说为基础,进一步探讨了当前儿童的教育问题。源文本包括《董贝父子公司》以及《进步,压力与早熟》两部分内容,涵盖了儿童的教育和心理问题。此次翻译报告针对所选文本,对其进行了介绍、分析和总结。主要分为四章:第一章是翻译任务描述;第二章是翻译过程描述,包括译前准备、翻译任务计划以及理论
【出 处】
:
河北师范大学
【发表日期】
:
2019年01期
其他文献
本文是一篇翻译实践报告,原文选自牛津大学教授萨莉·沙特尔沃思所著《儿童心理》的第一部分。本书通过分析1840至1900年间的一些文学作品和医学案例研究,探讨了儿童心理并展示了儿童可能遇到的一些问题。它在儿童精神病学领域具有重要意义。在将第一部分翻译为汉语的过程中,译者对所遇到的问题及解决方法进行了分析和总结。本次翻译实践是译者对儿童心理学文本翻译的初步探索。本翻译实践报告共分为四个章节。第一章是翻
学位