日本語連体修飾節の中国語訳に関すゐ-考察

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yigeyige
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文将考察口译人员在处理连体修饰结构时常用的翻译手法及经常出现的误译种类,在对照笔译译文的同时,探讨口译改善策略。本文从一篇政治演讲稿中抽取含有连体修饰结构的句子作为基础数据进行调查问卷。并将这些句子分为“内关系”,“外关系”和“多重关系”。调查对象为经过专业口、笔译训练的,西安外国语大学日语口译专业研三同学10名,笔译专业研三同学9名。,并将其分为A,B两组从两个角度进行考察。一个角度是从数据文的误译比重做出的分析。另一个是从数据文使用的翻译方法所占比重进行分析。在考察这两个分析结果的基础上,提出两个问题。一是“顺译”这一翻译手法是否适用于每一种连体修饰结构。哪种结构是最适用“顺译”的。另一个是对于各类连体修饰结构来说,最佳的处理手法是什么。本文将在分析例句的基础上,结合前文的考察结果,得出最终结论。第一有关误译情况的考察结果“内关系”和“外关系”的连体修饰结构误译率较低。“多重关系”的连体修饰结构误译率较高。第二有关“顺译”的考察结果(1)“顺译”不适用于所有的连体修饰结构。(2)当整句的主语和连体修饰结构的中心词一致时,且句子的结构、表现形式都与中文相似,全文逻辑关系简单的情况下,“顺译”是最佳翻译策略。第三有关翻译方法的使用情况和改善策略的考察结果(1)“内关系”的连体修饰结构中,主名词为全句主语时,e先译中心词是最佳翻译策略。(2)“外关系”的连体修饰结构中,口译者使用的翻译手法多样,不拘泥于特定的翻译手法。(3)“多重关系”的连体修饰结构中,将长句分割为短句进行翻译有助于提高翻译效果。可以优先考虑使用b定语提位,代指下连和c现抓主干,后理分支两种翻译手法。
其他文献
元末明初,以奢香夫人与明德夫人为代表的彝族妇女积极参与政治,登上了政治舞台。她们主政一方,实施善政,安邦兴民,推动了贵州尤其是彝族聚居区社会经济的发展和文化教育的繁
目的  探讨老年人动脉硬化性脑梗死继发癫痫的临床特点。方法 回顾性分析经 C T 证实的脑梗死1 682 例中符合条件的86 例资料。结果 脑叶梗死72 例,基底节区9 例( 包括腔隙性梗死3 例) ,
目的:研究心内科疑似肺栓塞患者的临床及血栓分布特点,探讨冠状动脉计算机断层摄影术(CTCA)扫描在诊断冠心病的同时能否同时排除肺栓塞。方法:2013-01至2014-10在我院心内科住院
《普通高等学校辅导员队伍建设规定》明确了高校辅导员的角色,但在实际工作中,高校辅导员仍存在角色定位不准、工作热情不高和工作思路不清等问题。高校辅导员应当正确理解和把
摘要:教育信息化改革将现代教育技术与课堂教学实践结合在一起,不仅为现代高效课堂提供了条件,也为现代化教育教学模式变革奠定了基础。本文立足于现代初中数学,对信息化课堂教学的重要性进行研究,分析初中数学信息化课堂教学存在的状况,并在积极地寻找相应的措施,为现代信息化背景下的初中数学教学质量的提高和教学水平的提升提供一定的参考。  关键词:初中;数学;信息化;课堂教学;研究  中图分类号:G632文献标
在中华上下五千年的历史长河中,苏东坡以他独特的魅力增加了浓墨重彩的一笔。他在诗、词、散文、书法、绘画等诸多领域都有所造诣和创新;对肴馔颇有研究,在美食烹饪艺术史上
摘要:大流行疾病一直威胁着整个人类社会的出现、发展和繁荣。纵观历史,在古罗马,在蒙古帝国,在二战,甚至在现代,我们都尝到了大流行病传染的痛苦。此外,大流行疾病的影响并非均匀分布在全世界,而是集中在“第三世界国家”,例如非洲大陆和东南亚。在这些疾病中,艾滋病 (一种人体免疫缺陷病毒) 是导致获得性免疫缺陷综合征或艾滋病的最致命和不可治愈的疾病之一。因此,了解艾滋病毒在第三世界国家广泛传播的原因和途径
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
4月12日,国家统计局发布的数据显示,3月份,全国工业生产者出厂价格同比上涨7.6%,环比上涨0.3%。据测算,在3月份7.6%的同比涨幅中,去年价格变动的翘尾因素约为5.8个百分点,新涨价因素约为1.8
目的观察舒利迭(沙美特罗/氟替卡松吸入剂)对中重度稳定期慢性阻塞性肺疾病(COPD)气道炎症的临床疗效。方法选取100例稳定期中重度COPD患者随机分为治疗组(50例)和对照组(50例)。治疗