【摘 要】
:
科技类俄语的翻译,更多的是对于专业知识的理解和翻译成专业性的对象国语言。随着中俄两国的交流不断深入,两国的科技合作不断加深,尤其是在能源领域的合作日益密切,因此笔者
论文部分内容阅读
科技类俄语的翻译,更多的是对于专业知识的理解和翻译成专业性的对象国语言。随着中俄两国的交流不断深入,两国的科技合作不断加深,尤其是在能源领域的合作日益密切,因此笔者选择《石油输送站设备的使用和技术维护手册》的翻译作为毕业论文的选题。在翻译前笔者进行了充分的准备,并采用必要的翻译方法,确定了翻译策略。在翻译中笔者采用直译、增译和减译法,尤其注重术语与缩略语的翻译、还有句群的翻译,最后笔者分析翻译中存在的不足之处。无论是石油输送站设备的使用手册的翻译,还是其他说明书使用手册的翻译,对译者都有技术专业术语储备、母语和对象国语言熟练掌握和娴熟运用等方面的要求。
其他文献
目的:探讨无创机械通气治疗呼吸衰竭的护理。方法:对2007年8月-2009年6月在我院呼吸内科经过无创机械通气治疗的呼吸衰竭30例患者进行回顾性临床分析。结果:成功脱机25例;3例给予
目的系统评价金天格胶囊治疗原发性骨质疏松的有效性和安全性。方法计算机检索CNKI、万方及VIP数据库,检索时限均从建库至2017年2月。采用Rev Man 5. 2软件进行Meta分析。结
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
在英语中,一词多义是一种普遍的语言现象。研究该语言现象对英语词汇的教和学以及词汇编纂都有重要的意义。本文通过案例研究旨在指出词汇触发理论对英语一词多义教和学以及
随着经济全球化的发展,金融在全世界发挥着越来越重要的作用。国外的一些金融著作对于我们进一步了解国际金融形势有着举足轻重的作用。因此,金融文本的翻译逐渐受到各界重视
以优质东北大米为原料,应用多种柴木制成的柴木灰汤进行搅拌成型,制得独特风味的黄年糕。通过实验得到的最佳配方是:柴木灰汤制备的灰水比例为1-10、东北大米与添加的柴木灰汤比
本文在分析了我国农村土地产权现状的前提下,结合相关理论提出了解决农村土地流转问题的几个对策和建议.
<正>数学的抽象性与小学生思维的直观形象性是数学学习的一大矛盾,是导致学生怕数学、学不好数学的主要原因。如何有效处理这一矛盾?实践证明,化抽象为直观,即把抽象的数学变
纳米碳酸钙是一种新型补钙材料,能够有效提高作物的产量及品质.基于新疆葡萄种植优势,将纳米钙应用于鲜食葡萄中,研究出可行方案以期提高新疆葡萄的综合经济效益,探索出一项
新课改的提出要求初中历史学科的教学要更加注重学生的全面发展,提高学生的自主思考能力、全面分析能力以及理解能力。在初中历史教学中使用情境教学法,让学生能够更加积极的