哈尔滨市部分景点导游词翻译实践报告

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:felltwo23
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇哈尔滨市景点导游词汉译英翻译实践报告,本次实践的目的是为导游员提供一份哈尔滨景点英文导游词。笔者作为一名兼职的哈尔滨导游,在对哈尔滨各景点有一定了解的基础上,在翻译时将理论与实际相结合,分析翻译实践中遇到的实际问题,并提出相应的解决策略与方法,在保证译文质量的前提下高效完成此次翻译实践。本篇翻译实践报告共分为四章。第一章是翻译任务简介,包括翻译任务介绍、翻译任务要求和翻译任务的意义。第二章是翻译任务过程描述,主要由译前准备和翻译过程两部分组成。其中译前准备包括了文本类型、背景知识、具体特点和相关的理论准备,翻译过程则包括了翻译进度、译后审校和应急预案三个部分。第三章为本次研究的重点,主要内容为翻译实践过程中遇到的语言层面和文化层面的问题,并在目的论的指导下给出相应的解决策略。第四章为本文的最后一个章节,在本章中笔者对本次翻译实践进行了总结与反思,提出了译者应该具备的一些素质,希望能够不断地提高自身翻译技能。随着经济的不断发展,越来越多的外国游客前来中国旅游,英译导游词的重要性也逐渐突显出来,希望本篇实践报告能对导游词的英译提供一定的参考价值。
其他文献
在中医理论指导下,从病因病机和治法方药等方面来论述脾脏在辨证论治慢性阻塞性肺病(COPD)中的重要作用。结合相关的理论探讨依据和临床实践研究,认为脾脏与慢性阻塞性肺病形
<正> 初中《语文》统编教材第三册和第四册的《汉语知识》中,分别阐述了单句知识、复句知识,但单句与复句的辨别方法,教材未作具体论述。怎样突破难点,指导学生准确地辨别单
随着科学技术的不断发展,网络经济成为了经济发展的主要形式之一。网络经济时代对企业的财务管理工作产生了较大的影响,其中包括有利影响和不利影响。为了保证网络经济下企业
近年来,随着工农业的发展,由此带来的环境污染问题日趋严重,进而引发的环境侵害诉讼案件日益增加.受害者如何运用法律武器来保护自己的合法权益不受侵害,受到侵害后又如何运
目的研究分析老年腰椎间盘突出症患者围术期的疼痛护理要点。方法选取该院2015年4月—2016年5月收治的老年腰椎间盘突出症患者68例,平均分组,对照组与观察组分别实施常规护理
目的分析强力枇杷露治疗感冒后咳嗽的效果。方法研究对象为感冒后咳嗽患者,例数200例,采用抽签分组方式对研究对象200例进行分组,患者收取时间在2017年6月10日至2018年6月10
目的探索β-catenin调控NF-κB通路对大鼠前腭缝牵张成骨的作用,研究通过使用β-catenin激动剂(SB-415286)对NF-κB及相关成骨因子表达的影响。方法将45只SD大鼠随机分为三组
功能性消化不良又称为非溃疡性消化不良,是指以上腹疼痛、胀满不适、餐后饱胀、腹部胀气、嗳气、呕吐、烧心、反胃等症状为主的疾病。症状持续4周以上,经内镜、影像学及实验室