【摘 要】
:
本文是一篇日汉翻译实践报告,翻译内容节选自日本作家远藤周作的随笔集《品茶悟人生》,该随笔集共分为两部分,主要讲述了远藤周作对生活、社会、教育以及宗教问题的看法,文章笔法细腻,引人深思。笔者主要选取了该随笔集中的前十篇文章进行翻译研究。本翻译报告共分为五大部分。第一部分为翻译任务描述,主要介绍了文本作者与文本内容,简单描述了远藤周作一直以来的创作手法与风格,并分析了该文本所属类型;第二部分为翻译过程
论文部分内容阅读
本文是一篇日汉翻译实践报告,翻译内容节选自日本作家远藤周作的随笔集《品茶悟人生》,该随笔集共分为两部分,主要讲述了远藤周作对生活、社会、教育以及宗教问题的看法,文章笔法细腻,引人深思。笔者主要选取了该随笔集中的前十篇文章进行翻译研究。本翻译报告共分为五大部分。第一部分为翻译任务描述,主要介绍了文本作者与文本内容,简单描述了远藤周作一直以来的创作手法与风格,并分析了该文本所属类型;第二部分为翻译过程描述,内容包括译前准备和翻译具体过程;第三部分为翻译理论,此部分详细介绍了奈达的功能对等翻译理论;第四部分为翻译案例分析,主要从词汇、句法、篇章对等这三方面,结合翻译理论进行举例阐释;第五部分为笔者对此翻译报告的总结并提出有关不足之处。本文主要以奈达的功能对等翻译理论为指导来进行翻译研究,而功能对等强调的是源语读者、译语读者与文本信息之间的关系一致性。随笔是一种喜抒发情感的记叙性文章,内容丰富且行文自由,由于日本与中国语言文化的差异,翻译过程中难以达到百分百形式对等,因此功能对等翻译理论刚好适用于此,可以呈现给读者最自然最贴切的翻译。笔者也希望此类型的翻译实践报告能给予后人一定的参考价值。
其他文献
随着气源设备结构越来越复杂、科技含量越来越高,传统的实装、录像、挂图等维修训练模式很难达到预期的训练的效果。本文将虚拟维修系统引入到空空导弹气源设备中去研究,首先
五年制大专数学是一门重要的基础课程,但是目前五年制大专数学教学课堂存在一些问题,本文就五年制大专数学教学课堂的现状,探讨了五年制大专数学教学中课堂有效性策略,其目的是提
随着工业化、城镇化的发展,广西农用地转化为工业和城市用地的速度不断加快,加上人口增长对粮食及其它农副产品需求的扩大.人地矛盾日益突出.土地整理作为改善耕作环境和增加耕地
素有“亚洲巴尔干”之称的朝鲜半岛曾一度出现和缓势头,然而去年发生的一系列事件却又使这种和缓气氛一扫而空。北南方关系为何会出现这种反复?局势又将如何演变?
天下名泉知多少?记得上小学的时候,老师就不断灌输:我们伟大祖国地域辽阔,山川秀美,人杰地灵,是世界上最美丽的国家之一。我们要格外地爱护她,珍惜她,用生命去保卫她……
跨越台、港、大陆与海外华文世界 地域界限,专为选拔优良科学普及书籍而成立的“第一届吴大猷科学普及著作奖”名单于4月26日出台。这是由“吴大猷学术基金会”主办,“《中国
为进一步规范海域使用,加强对海域使用的监督和管理,广西国土资源厅按照国家海洋局的要求,成立了广西区海域使用动态监管中心。
闹腾了10年的中导问题由于苏联的新建议而出现转机。时这个形势我们要有足够的估计,不能只停留在戈尔巴乔夫和里根出于现实政治需要这一点上。《英苏在中导问题上的得失》从
畅销解析: 《河南人惹谁了》在河南省会郑州成为最受欢迎的社科类书籍无疑有点“给自己平反”的味道。妖魔化河南人日渐盛行的今天,有人曾生动地形容此书记载着河南人的痛与
曾几何时,沉寂的钦州港骤然成了中外投资商向往和心仪的一方热土! 随着广西壮族自治区党委、政府关于加快开发北部湾(广西)经济区战略实施的推进,随着把北部湾(广西)经济区建