论文部分内容阅读
名词化现象普遍存在于诸多语言中,英语也不例外。动词名词化作为名词化的一种重要类型,一直是语言学界关注的热点议题。尽管各学派的语言学家对动词名词化现象做出了大量的研究,一些动词名词化的相关问题仍没有得到满意解答,如动词名词化的认知动因和认知机制是什么。此外,动词名词化词有不同类型,各种类型的动词名词化词有何语义特点,使用时应如何加以区分和选择等问题常常困扰着许多英语学习者。基于以上问题,本文运用突显原则、框架理论和概念转喻理论对英语动词名词化进行认知研究。文中通过运用突显原则、框架理论和概念转喻理论,探讨了英语动词名词化的认知动因和认知机制。在此基础上,本文探究了不同类型的动词名词化词的语义特点。通过对大量语言事实的分析,本文针对英语动词名词化词的使用选择提供了一些思路。本文的研究中主要有以下发现:1.英语中的动词名词化不是任意的,而是有理据的。其认知动因是动词激活的事件框架内元素的突显,这符合人类的认知和识解规律。根据突显元素的不同,动词名词化的认知动因可表现为多种形式,如物化动作的突显、施事的突显、受事的突显、动作结果的突显、工具的突显、地点的突显、时间的突显、动作方式的突显等等。由动词转换为名词化词的过程中,词所表达的概念由动作变为事物,这一过程也是转喻认知的过程。英语动词名词化的认知机制是事物概念(全部或部分地)代替动作概念的转喻映射。具体说来,事物概念代替动作概念的转喻映射也可以表现为多种形式,如物化动作代替动作的转喻映射、施事代替动作的转喻映射、受事代替动作的转喻映射、结果代替动作的转喻映射、工具代替动作的转喻映射、地点代替动作的转喻映射、时间代替动作的转喻映射、方式代替动作的转喻映射等等。2.英语中的动词名词化词可以分为两大类型:动词派生名词和动词性名词,二者具有不同的语义特点。动词派生名词既可以表达物化的动作概念,也可以表达动词激活的事件框架中的其他事物,而动词性名词通常只能表达物化的动作概念。动词派生名词和动词性名词在语义上的区别主要表现在三个方面:一、多义性和单义性之分,二、所表达概念的有界和无界之分,三、完全名词化和部分名词化之分。基于这些语义特点,再结合语言使用环境,英语使用者就可以对动词派生名词和动词性名词做出有效的选择。动词性名词根据名词化程度的不同可以分为动作性名词化词和叙实性名词化词。二者形式相同,但却由于具有不同的语义特点而用法迥异。在名词化过程中,动作性名词化词由于意义转换机制为事物概念全部地代替动作概念,因而几乎只具备名词性特征,不具备动词性特征;叙实性名词化词的意义转换机制为事物概念部分地代替动作概念,因此除了具有名词性特征外,它还具有部分动词性特征。从动作性名词化词和叙实性名词化词的不同语义特点出发,可以对二者的不同用法做出解释。本文的研究扩大了突显原则、框架理论和概念转喻理论的应用范围,对英语学习者更好地理解动词名词化现象,区分和正确使用不同类型的动词名词化词具有参考价值。