基于异化归化翻译策略的涉华新闻翻译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:xiawei0018
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国综合国力的不断提高,国际影响力也随之不断增强,世界比以往更加关注中国。基于中美密切又特殊的大国关系,在美国主流媒体纽约时报中可见大量有关中国的报道,这也被认为是世界了解中国的有效途径之一。其中对于负载中国各方面信息的中国特色词翻译更能体现中美之间的密切交流,而在这个中美跨文化交流过程中,翻译这座桥梁扮演着举足轻重的作用。而对每一个中国特色词翻译所采用的翻译策略而言,除了要考虑翻译本身的效果之外,也受到历史传统,文化传播和意识形态等其他因素的影响。本文基于异化归化的翻译策略,以美国主流媒体纽约时报网站(2012-2013)上的中国特色词翻译为样本,以定量分析和个案分析为研究方法,对该网站上的中国特色词翻译进行收集、汇总和分析,得出异化归化渐变体是最广泛使用的翻译策略。异化归化渐变体是国内学者黄艳春在2010年提出的观点。此观点的提出在某种程度上意味着国内学者开始由背对背“异化归化之争”转向面对面“异化归化之合”。在本文中,作者认为异化归化渐变体类似于国内学者曾提到的“解释性翻译”和“中国英语”。结合该报纸网站上的具体实例,本文分别对异化策略,归化策略和异化归化渐变体在中国特色词汇翻译的应用情况进行个案分析,得出异化归化渐变体在翻译效果上具有以下优势:兼顾两国文化、注重词汇背后蕴含的文化信息;兼顾两国读者的阅读习惯和思维方式,吸引两国目标受众;在双方受众均能理解新闻传达的信息的前提下,满足其对异国文化的好奇和探索等优势。除了考虑翻译策略的翻译效果之外,本论文还对影响异化归化渐变体广泛使用的因素进行分析,得出新闻作者的写作传统,文化交流的正常进行和意识形态的差异等都是其中的影响因素。最后,本文得出异化归化渐变体是纽约时报中中国特色词翻译使用最广泛的翻译策略,并将成为未来对外传播中所采用的主要翻译策略之一。本次研究结果在理论上引入了异化归化渐变体的新观点,旨在给新闻阅读者一个相对客观的视角去理解涉及不同文化的新闻报道。同时,该研究对于中国国内主流英文媒体的中国特色词翻译具有一定的参考价值,有助于未来相关研究的进一步深入。
其他文献
通过对荞麦(Fagopyrum esculentum Moench)不同外植体、不同激素配比的比较研究,建立了荞麦离体培养高效植株再生体系。荞麦子叶切段在含2.0mg/L2,4-D和1.0mg/L6-BA的MS培养基上愈伤
随着互联网技术的普及,网络已经渗入到人们的生活中。网络为民众的生活提供了便利,而且不同程度上改变了人们的生活。但是近些年网络侵犯隐私权的事件越发频发,比如“人肉搜
在道路交通工程的具体施工过程中,经常用到沥青混凝土,其有抗疲劳、耐老化、能够充分防水等多方面优势,在当前的道路交通工程施工过程中得到越来越广泛的应用。基于此,本文重
在新历史主义理论的关照下,以"文本的历史性和历史的文本性"为阐释维度,从文本建构的历史前文本、叙事的历史语境和历史书写与文学想象的诗意结合三个方面来看,莫里森小说诗学
减速带激励是车辆在道路行驶过程中常见的激励类型之一,文章通过建立能够反映车辆主要性能参数的单自由度模型,研究车辆通过梯形减速带的响应,得到关键参数响应数值。
以《CNKI中国学术期刊网络出版总库》为统计源,对目前国内嵌入式学科服务的研究现状,从论文的年代分布、期刊分布、频率分布、引证文献4个方面进行了统计分析。最后分析了嵌
当今社会快速发展,人们的生活方式也在发生着改变,对生活的质量有了更高的追求,更加重视身心健康。因此,休闲娱乐在人们的生活中占据重要地位。随着苏州市科技的进步,社会生
持续加重的雾霾天气和温室效应对于人类的可持续发展造成了严重威胁,而二者的成因与全球温室气体的排放息息相关,就此衍生出的碳排放权成为一种稀缺资源并且能够在市场上进行
本研究以赤散囊菌Eurotium rubrum全基因组序列为对象,利用HMMER软件构建隐马尔可夫模型(hidden markov models,HMM)结合BLAST的方法鉴定了促分裂原活化蛋白激酶(mitogen-act
化肥作为一种重要的农业生产资料,它的价值是客观存在的。我国作为人口大国,人均耕地面积远低于发达国家,如何保障近14亿人口的粮食安全,牢牢将饭碗掌握在自己手中,就成为我