论文部分内容阅读
作为日语词汇构成之一的汉字词对于中国日语学习者来说相对容易掌握,但是正因为如此汉字词恰恰是容易出错的地方。石黑(2006)指出二字汉字词在作谓语时,中国日语学习者常常将“低下する”错误地使用为“低下になる”。石黑(2006)把这些中国日语学习者容易出错的二字汉字词归纳为表示“变化”和“关系构成”意义的词类,并举出了“隆盛”“上异”“改善”“逵成”“回後“成功”“成熟”“後興”“解决”“流行”“低下”“减亡”“不足”“消失”“堕落”“失败”等16个这样的词。虽然石黑(2006)的说法很具指导性,但是好像表示“变化”和“关系构成”意义的这类词又不仅仅局限于这16个词。此外,“对立”“矛盾”等表示“关系构成”的二字汉字词中,也有从“一致”到“对立”,从“调和”到“矛盾”等这样的“变化”因素的存在,所以笔者认为将表示“关系构成”意义的词放入“变化”意义范围内,把它们作为“变化”二字汉字词来处理也是可行的。本文在石黑(2006)提出的“变化”二字汉字词这一理论的基础上,从常用日语二字汉字词范尉中抽出了315个基本“变化”二字汉字词廿变动词。此外,本文通过以下四点对“变化”二字汉字词进行了分析。通过这些分析,对如何规避此类错误用法进行了探讨。1.汉日两种语言中二字汉字词的词性差异2.从二字汉字词的自他动词性的角度看3.从汉字动名词的角度看4.关于“~になる”的再次分析其中在“汉日两种语言中二字汉字词的词性差异”当中,分别就形容词性语句、动词性语句、名词性语句中,由于与~になる”的接续方法的重叠所造成的错误用法进行了分析;在“从二字汉字词的自他动词性的角度看”小节中,就加强对二字汉字词サ变动词的自他性的注意的必要性进行了考察:在“从汉字动名词的角度看”小节中,在林(1987)中关于二字汉字词的“代表性语要素”“埋没性语要素”的理论基础上,和错误用法分析相关联,提出了二字汉字动名词的“代表词性”和“埋没词性”:此外还就“~になる”的构造性意义进行了探讨。