【摘 要】
:
本报告是关于韩国著名小说家成硕济的短篇小说集《(?) 4.5(?)(我人生最后的4.5秒)》的韩汉翻译的实践报告。小说集共收录的这7篇短篇小说,暂无中文译本,原文字数为132,716字,
论文部分内容阅读
本报告是关于韩国著名小说家成硕济的短篇小说集《(?) 4.5(?)(我人生最后的4.5秒)》的韩汉翻译的实践报告。小说集共收录的这7篇短篇小说,暂无中文译本,原文字数为132,716字,所选翻译作品的原文字数为106,376字,译文字数为87,923字,作品主要内容是意在告诫人们,要珍爱生命和生命中出现的美好,不轻言放弃,努力前行。本报告第一章是引言,第二章是作者和翻译项目简介,第三章是译前分析和译前准备,在正式翻译前,阅读并搜集与本项目相关的一些资料,并将翻译理论特别是翻译技巧与翻译实践相结合,为作品翻译做了充分的准备,而且,平时在口译与笔译实践训练中得到的经验运用其中,为此次翻译作品能够顺利进行奠定了良好的基础。第四章是翻译案例分析,着重对翻译过程中遇到的翻译难点进行详细的分析,为了使作品符合“信”、“达”、“雅”的基本翻译要求,在翻译过程中运用了增译、减译等翻译方法,在语句处理方面特别注重句式对仗,以及特定语境下对语气词的把握。.第五章是结语,对自身翻译能力,翻译过程中出现的问题和不足,以及翻译作品的体会进行了分析。通过翻译作品进一步明确了翻译作为一种实践活动,不仅熟练和精通原语和译语,还要通过大量的翻译实践,并结合不断地扩大知识面和改进原语和译语的表达能力,才能熟练运用相关的翻译技巧,才能充分体现“信”、“达”、“雅”,完成较完美的翻译作品。
其他文献
目的调查南昌地区献血人群中幽门螺杆菌(Up)感染的血清阳性率并对其影响因素进行分析。监控HD在献血不同人群中感染变化规律,为优化献血人群作参考。方法采用整群抽样方式抽取20
人们常说“有压力才有动力”。适当的压力对人是有好处的,但是长期处于压力之下,也会给健康带来隐患。 压力大视力会变差工作压力大,可能会导致眼球内血管的水渗出到视网膜上
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
2019年6月23日至27日,我有幸参加了七师总工会组织的井冈山特色学习培训活动。通过为期一周的井冈山学习,围绕'不忘初心、牢记使命'主题,通过专题讲座、现场教学、体
钛酸锂电池在充、放电过程中,对应的锂离子在正负极之间来回的嵌脱,完成对负载的供电。钛酸锂电池工作温度范围宽,没有记忆效应,绿色环保,比能量较高且具有大电流充放电能力。
广东万年青为天南星科多年生草本,其叶片宽阔光亮,四季翠绿,特别耐阴,可切取配制观叶盆景或做插花衬托,装饰环境,也可用于盆栽点缀厅室………、
自《中华人民共和国海事诉讼特别程序法》颁布以来,海事强制令法律性质的论争从未止息。通过海事强制令与相关程序设立宗旨的比较考察,将其定位为独立于行为保全且超越先予执
压缩草炭特点 1.外形尺寸按集装箱最大装量设计,便于运输和储藏。
<正> 原建材部1980年颁发的《水泥企业工艺管理规程》和国家建材局1983年颁发的《大中型水泥企业质量管理规程》中都同样规定了出厂水泥28天抗压强度目标值和标准偏差值,应按
九年级是初中三年学习阶段的关键年级,尤其是在九年级下学期,各科都进入到了紧张的复习阶段,有效提高课堂复习效率,是所有教师在复习阶段面临的重要问题。因此就需要教师根据