姜文电影对文学文本的影像重构

来源 :内蒙古师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:feiflymail
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
把小说改编为电影、电视作品的现象可以说是贯穿着电影、电视发展史。据科学统计,世界上每年产出的影片50%-60%都改编自文学作品,大多数优秀影片都是由小说改编而来。从早期电影梅丽爱的《月球旅行》、格里菲斯的《一个国家的诞生》,到好莱坞经典影片《乱世佳人》、《毕业生》、《广岛之恋》、《法国中尉的女人》等等,可谓数不胜数。   我国文学作品改编为电影始于二十世纪二十年代,巴金的《家》、曹禺的《日出》,《雷雨》、当时的“新鸳鸯蝴蝶”派等文学作品都被改编成电影,搬上了荧幕。中国著名艺术大师谢晋的所有电影作品都来源于文学作品,第五代导演也都是开始、成名于把文学作品改编为电影作品,如张艺谋的《红高粱》,陈凯歌的《孩子王》等。可见,中外很多电影,电视创作者都离不开文学作品给他们提供的优秀题材和思想资源,所以探讨文学文本与影视的关系对影视的创作具有重要的价值和意义。   姜文导演的四部电影都无一例外地改编自小说,姜文在电影主题内涵上达到的高度和在电影艺术形式上的创新形成了自己独特的影像风格,给中国电影带来了新的电影创作模式。本文以姜文的《阳光灿烂的日子》、《鬼子来了》、《太阳照常升起》、《让子弹飞》这四部电影为着眼点,通过将电影与原著小说《动物凶猛》、《生存》、《天鹅绒》、《盗官记》进行比较分析,系统全面的探讨姜文对小说的改编策略、方式、特点。全面系统的分析姜文在主题思想、人物塑造、情节设置、叙事结构等方面对文学文本的影像重构。总结姜文电影在空间场景、声画结合、画面造型方面独特的艺术特点和审美价值。   中国影视创作者把文学作品改编为影视作品历来以“忠实原著”为基本准则,而姜文电影对文学文本的重构则打破了这一准则,把文学作品作为自己创作的起点,在主题、情节、人物等方面大胆移植、虚构、强烈突出影视艺术的色彩、声音、形象符号等特征,创造出独具一格的作品。姜文电影对文学文本的重构给当今中国影视创作者开辟了新的思路,给中国影坛提供了新的艺术模式,其电影在思想内涵和艺术手法上达到的高度和创新精神为中国影视创作树立了新的标杆。
其他文献
朝鲜朝韵书,指韩国朝鲜时代编写刊行过的韵书。自从朝鲜第四代王世宗大王创制韩国的文字训民正音后,朝鲜朝韵书就产生,用训民正音给汉字注音。  朝鲜朝韵书的注音系统分华音和
鲁迅的翻译思想以“立人”为指归,体现了对愚昧的弱国子民的启蒙、斥求。鲁迅希望通过翻译“别求新声于异邦”:实现国人的思想改造和建设,催生自立自强、科学理性、平等博爱的新
就存在时间而言,中国民权保障同盟从筹备,到成立,到开展活动,再到最后悄然解散,前后历时不足一年,若以中国漫长的社会历史为参照系,真可谓“昙花一现”。然而,作为一个公开反对独裁专
学位
本文试图简要勾勒西方20世纪图像理论发展的概貌,并选择了图像理论发展的几位关键人物:即潘诺夫斯基、贡布里希、托马斯·米歇尔的学说加以阐释,希望通过这些个案研究,把握图像理
《隋史遗文》是明代的一部白话小说,版本和年代比较可靠,口语化程度比较高,是研究明代汉语的重要语料。   本文的研究方法主要有计量统计法、穷尽描写法和共时比较法等。  
文艺与政治之间的关系,历来是中国文艺理论界争论的焦点.近年来,又成为世界文化领域关注的问题.正确地认识和处理文艺与政治的关系,对进一步繁荣社会主义文艺事业,更好地发挥
本文在前人研究的基础上,以语体为视角,并借助语料库,深入考察了六种不同语体中人称代词的分布差异与基本功能。研究表明,人称代词在不同语体中的分布呈现出显著的差异。形成这种
介绍矿井热害的产生原因及危害。从职业卫生防护角度,分类介绍目前主要矿井降温措施及其优劣比较。在此基础上,对中国目前的矿井热害治理情况进行总结。 Describe the cause
语言的发展同社会经济生活的两相结合,催生出商务语言。对商务语言进行探究归类,进而得到其分支--品牌命名。鉴于品牌之于大众的生活必需性,理应将品牌命名视作一个研究对象,进行