论文部分内容阅读
如果想刻画一种语言特征,拿另外一种语言来跟它进行比较是最好的方法之一。通过两种语言对比分析,我们不仅可以得到目的语的特点,还能在比较中找到队伍教学的重点及其应对方法。中越两国已有上千年的邻里关系,文化、历史、语言都互相有影响。在语言方面,两国语言都属于孤立语。所以越南人学汉语就比学其他种语言容易得多,中国人学越南语也一样比较容易。虽然如此,它们还是存着很多不同点,给学习者带来了不少麻烦。为了给学外语者减少困难,也为了能刻画出汉语、越南语的语言特征,两国学者正在进行两国语言的对比研究。在学习汉语过程中,本人对汉语形容词特别感兴趣。汉语形容词跟越南语有很多相同点。越、汉语形容词的最大相同点就是都可以直接作谓语、谓语中心;形容词就是英语adverb和adjective的综合概念,形容词谓语一般都会出现在名词主语后面。但两者形容词谓语的内部结构如状中结构、述补结构、述宾结构还含着不同语序、不同的含义。越、汉语形容词的第二大相同点就是它们都能在名词短语中充当定语,但越、汉语形容词充当定语的语序是不同的。汉语形容词定语出现在名词前面而越南语形容词定语就是在名词中心后面(跟越南语形容词谓语语序一样)。虽然如此,越、汉语定中内部结构语序的原理是一样的,该原理就是越、汉语形容词都属于靠名词中心最近的定语成分,越短的形容词、形容词短语就越靠近名词中心。此外,汉语还存在着结构助词”的”、“得”、“地”而越南语通通没有。这给越南学生在掌握定中、状中、述补等结构的过程中带来一定的困难。如越南学者怎么掌握汉语”的”字、怎么辨析越南语的形容词谓语和形容词定语。本文依据汉语和越南语语法书中所得的例句,以对比语言学为理论背景,在形名组合规律研究的基础上,运用对比分析和偏误分析等方法,针对形容词充当谓语、定语的两大功能进行详细分析、研究,刻画汉越两种语言的形容词用法特点,统计成规律,预测学习者会遇到的困难,找出应对规律,从而帮助学生在面临越、汉语为第二语言的学习问题时,将错误减少到最低程度。