【摘 要】
:
本论文由翻译实践和翻译报告两个部分组成。翻译实践选自克立·巴莫((?))的专栏文集《象与我》((?))。《象与我》这本书通过克立·巴莫的笔触,展现了丰富多彩的泰国象文化,具有较高的文化价值。为了体现泰国的文化元素、再现原作的文学性,笔者选取文化翻译理论和归化理论指导本次实践。针对文化翻译,刘宓庆提出了文化翻译审美表现论。指出文化翻译的三个维度:语义表现、文化表现和审美表现。译文是在这三个维度下综合
论文部分内容阅读
本论文由翻译实践和翻译报告两个部分组成。翻译实践选自克立·巴莫((?))的专栏文集《象与我》((?))。《象与我》这本书通过克立·巴莫的笔触,展现了丰富多彩的泰国象文化,具有较高的文化价值。为了体现泰国的文化元素、再现原作的文学性,笔者选取文化翻译理论和归化理论指导本次实践。针对文化翻译,刘宓庆提出了文化翻译审美表现论。指出文化翻译的三个维度:语义表现、文化表现和审美表现。译文是在这三个维度下综合考虑的结果。而归化理论则体现在对文本的整体处理,使译文不因文化差异而生硬,确保其原有的文学性和流畅度。在翻译实践的过程中,应结合二者,在泰国文化层面做到最大程度的保留,在语言文本层面做到最大程度的流畅。本文共分为五个章节。第一章包括作者介绍,文本内容与意义和翻译目的。第二章是文本对照,分为译文和原文两个部分。第三章介绍翻译过程中所参考的文化翻译理论和归化策略,以及对本次实践的指导意义。第四章根据文化翻译理论和归化策略,从词语、句子与段落三个层次解读和分析本次翻译实践中遇到的难点,以及笔者采用的翻译策略。重点讨论了与泰国象文化相关的文化词。第五章为结语,总结本次翻译实践的心得体会和翻译中存在的不足之处。
其他文献
目的:观察温胆解郁汤治疗中风后抑郁症的临床疗效。方法:治疗组32例服用中药温胆解郁汤(半夏、竹茹、枳实、石菖蒲、郁金、茯苓、白术、麦冬等),对照组32例服用百忧解20mg。结果:治
直流配电网是未来配电系统发展的新趋势,其电能质量问题是需要关注的重要问题之一。其中纹波的影响因素多、涉及面广,是一种常见的直流电能质量问题。结合直流配电网的拓扑结
志愿服务是新时期思想政治教育资源开发中一种全新的重要的资源。随着社会的不断进步,志愿服务越来越多的开展起来。但是中国作为一个发展中大国,志愿服务开展的还远远不够。
本文利用透射电镜观察了TA15钛合金热变形过程中位错组态的演变并根据位错的可见性判据判断出了位错的类型;用X射线付氏分析方法计算了热变形后材料中不同晶面上的位错密度;
在计算机教学过程中使用模块化的教学方式,要在结合计算机教学大纲的基础上,以案例法为基本的教学方法,合理分配小组进行模块教学,将计算机专业的学生培养成为具有社会实用价
试验旨在研究酵母硒(YS)对鹅生长性能、肉品品质、免疫力和抗氧化能力的影响。试验选择体重相近1日龄鹅96只,随机分成4组,每组3个重复,每个重复8只鹅。63d试验期中,鹅YS喂0、
随着我国经济体制改革的不断深入,企业经营自主权的扩大,企业与外部的经济联系和经济协作日趋繁多,产权关系日益复杂,企业迫切需要通过内部审计来有效地监督和控制企业内部各部门
通过整合创新搜索理论为组织冗余与企业创新之间的争议关系提供了一个新的视角。认为在开放情境下企业的跨界搜索能力是影响组织冗余与产品创新之间关系的重要情境变量。实证
对晚清著名词学家谭献词学活动和词学理论的研究,主要文献材料一般取自《复堂词话》,而词话主要辑自八卷本《复堂日记》。此八卷本日记,是作者删汰后的选辑,很不完整,徐彦宽
流行歌曲作为当代文化中影响力最大的体裁之一,曲折地映现了当代文化的很多观念。流行歌曲文本性别性比其他艺术体裁更容易被遮蔽。中国流行歌曲有其不同于特殊的性别文化生