论文部分内容阅读
近年来,随着功能语言学的复兴,语篇分析的兴起和认知语言学的发展,人们越来越关注语言功能的多样性—语言不仅仅是传达信息的工具,它还可以反映说话人的态度以及思维方式。正是在这个大背景下,本文拟借鉴Halliday (2004)关于语言三大元功能的思想,从“概念”,“态度”和“篇章”三个层面来研究“把”字句在现代汉语语篇中的意义及其在英语语篇中的表达形式。“把”字句是汉语语法界的传统课题之一。然而,从英汉对比的角度对“把”字句及其英语表达进行研究的,还不多见。“把”字句是汉语特有的句式,英语没有与之完全对应的语法形式,但这并不意味着“把”字句所表达的意义在英语中得不到表达。那么,“把”字句在汉语的语篇里究竟表达了什么样的意义,这些意义又是如何在英语中得以表达的?本文认为要真正把握“把”字句的“意义”,至少要弄清楚:1)“把”字句可以表达什么样的事件或情境;2)“把”字句对表达说话人的态度有什么影响;3)“把”字句在篇章衔接及连贯方面能起到什么作用。解决以上问题,我们的基本研究路径是“提出假设—实证研究—得出结论”。首先,我们对“把”字句的意义做了一个整体的假设。受认知语言学的影响,我们认为:“把”字句的意义是独特的,它在意义上并不等同于其转换句式;“把”字句是复杂的,各类“把”字句中存在一个原型,其它类型则是这个原型不同程度的变异形式。在这个整体假设的基础上,我们通过调查梳理文献,对“把”字句的“概念意义”、“态度意义”和“篇章意义”分别做出了初步的假设:1)“概念”层面上,“把”字句表达致使情境;2)“态度”层面上,“把”字句有强化说话人评价态度的作用;3)“篇章”层面上,“把”字句一方面在语篇中延续话题链,另一方面又倾向出现于表达强调/对比的语境中。做出这些假设之后,我们开始着手构建实证研究的框架和具体的研究步骤。本研究分别采用或借鉴了Talmy(1976)的致使语义理论,Martin(2003)的评价理论,Givón(1983)测量语篇话题延续性的方法作为研究框架。在这些理论框架下,我们设计了一系列的观察变量,用来描写“把”字句在语篇中的“概念”、“态度”、和“篇章”意义。为了更全面地了解“把”字句在语篇中的表现,我们还设计了一些关于“把”字句形式特征的变量。此外,研究涉及的变量还包括描写英语语料的各种观察变量。实证调查研究从收集语料入手。本研究主要是一个以语料库为基础的实证研究。所观察的语料主要来自自建的汉英翻译语料库及由卢伟教授提供的英汉双语平行语料库。自建的翻译语料库又分为两种类型:一种是一对一的普通翻译语料库,另一种是有含有两个翻译版本的特殊翻译语料库。我们从这三个语料库中共抽取了1186例“把”字句及其对应的英语表达形式,其中普通汉英翻译语料库647例,特殊汉英翻译语料库270例,英汉平行语料库269例。本文所观察的语料均为英汉对应语料。语料收集好之后,开始采用各种相关变量观察语料,并对每例语料都做详细的标注。标注之后,我们便可以观察到各类变量在语料中的分布情况,从而得出以下主要结论:1)“概念”层面上,各种类型的“把”字句形成了一个表达致使情境的连续统,其中原型“把”字句表达施动者致使情境;其它变异“把”字句可以表达工具致使情境,起始者致使情境,表达完整致使事件的致使情境,以及遭遇者情境和目的情境这两种非致使情境。英语中可以表达致使义的句式非常多样,其中语料显示和“把”字句对应的最常见的句式包括SVO,SVOA以及SVOC。2)“态度”层面上,“把”字句体现为一种评价资源,主要用来放大说话者的态度;在英语中这种语用功能可以通过“直接评价词汇”,“态度突显词汇”及“非常规句型”等手段来实现。3)“篇章”层面上,“把”字句中的主语是主要话题,宾语是次要话题。二者在语篇中多为链中话题,有承上启下的衔接作用。但是其表达对比/强调的意义不明显。与“把”字句对应的英语语篇中表示对比/强调的连接副词也不常见。此外,本研究试图通过发掘“把”字句表达致使义的语义/认知特征,来解释“把”字句“意义”的独特性:“把”字句[突显被使事件图形+]的特征使得它在语用功能及语篇行为上不同于表达致使义的其它句式。但同时,我们又指出“把”字句意义的独特性是与其可转换句式相对而言的,当“把”字句不能转换为其它句式时,它的意义就无所谓“独特”,此时它的[突显被使事件图形+]特征就被削弱,在语篇中的语用功能及语篇行为也因此会受到影响。在吸收和借鉴前人研究成果的基础上,本论文有以下几点创新:1)关于“把”字句的英汉对比分析并不多见,本文以“把”字句的意义为基础做对比研究,一方面可以推进我们对“把”字句的认识,另一方面可以考察英语里表达“把”字句意义的各种方式;2)借鉴系统功能语言学的语言元功能思想,定义出“把”字句意义的三个方面;3)综合利用功能语言学和认知语言学的相关理论框架,研究语篇中“把”字句的意义;4)以语料库为基础,对语料进行多角度的观察与描写,注重定量分析。虽然还存在许多不足,本研究从多功能的角度对“把”字句的意义及其英语表达形式进行了对比研究,开辟了一条研究汉语特殊句式的新路径,对丰富和发展对比语言学及汉语研究有一定的理论意义。与此同时,研究对于翻译实践和二语教学还有一定的应用价值。