中国古典诗歌英译的功能语篇分析

来源 :中山大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dgwyldgwyl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以韩礼德的系统功能语言学为理论框架,分析三首中国古典诗歌及其英译文:《枫桥夜泊》,《滕王阁诗》和《静夜思》。通过对这几首诗及其译文的分析,我们希望能够为古典诗歌英译的研究提供一个比较具有可操作性的或者可重复性的研究方法,并且希望通过原文和译文的功能语篇分析,我们能够帮助读者们更好的理解原诗。另外,我们还希望通过对原文和译文的对比,以及不同版本的译文之间的对比,来归纳出中外译者在这几首诗的翻译当中的不同的翻译策略一他们究竟是采取归化翻译的策略还是异化翻译的策略,译者的文化背景是否会对其翻译策略的选择带来影响呢?在古诗当中,那些文化附载的词语,要如何翻译呢?这些问题,也会在本文中得到探讨。为了便于研究,本文将会选取中国的译者许渊冲,及外国的译者Giles和Bynner的译文作为分析的对象。从而更好的对中外译者的翻译策略进行对比。   在过去的二十几年中,中国的翻译研究取得了长足的发展,然而,多数的翻译研究,都是从文学批评和文学翻译的角度展开的。而近些年来,一些学者开始以韩礼德的系统功能语言学为理论框架,对中国古典诗歌的英译进行语篇的分析和对比,证明了语篇分析对文学翻译研究的实用价值。本文主要运用功能语言学对原诗及其译文的及物性,主位结构的选择进行对比,从而达到研究目的。   本文将由五个部分构成,第一章为介绍的章节,我们将会介绍研究的背景,研究方法以及目的。第二章为文献综述,将会回顾前人的翻译理论以及功能语言学在翻译研究中的应用。第三章,将会对韩礼德的系统功能语言学理论进行介绍。第四章,将会运用系统功能语言学对材料进行及物性及主位结构分析,对比,并且得出结论。第五章将对全文进行总结。   通过研究,我们得出结论:译者的文化背景的确会影响其翻译策略。源语言国家的译者往往更容易文中理解文化附载词语的意思,而译入语国家的译者往往倾向于在翻译中加入更多的个人情感。
其他文献
2005年12月20日“浙江省杭州市拱墅区人民法院对浙江省绍兴市越城区委原书记刘德秋作出一审判决:刘德秋在1994年至2005年3月先后任浙江省新昌县县委副书记,绍兴市政府副秘书
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
艾柯不仅是一名著名的符号学家和文学批评家,而且是位多产的作家。许多读者主要是通过他的第一部小说《玫瑰之名》认识和了解他,自从1980年小说出版以来,特别是在1983年被翻
学位
目的:研究持久化学改进剂铱在电热原子吸收光谱法测定水中痕量铅中的应用。方法:用铱作为持久改进剂处理石墨平台,考察了灰化温度、原子化温度及各项分析性能指标,并与NH4H2P
在语言结构中,词汇是基本的材料,也是语言中比较活跃的成分,在外语学习中很难掌握。其中,词汇搭配的学习是最难的一部分。因此,外语学习者往往在选词和词的搭配方面出现错误。许多
学位
20世纪70年代,系统概念的提出加速了翻译研究。翻译研究者的兴趣更多转向在社会文化语境下描述翻译,进而在译入语社会文化的大背景下来分析文本策略,分析译文的产生与接受。文学
为及时总结提炼保持共产党员先进性教育活动与党的先进性建设的实践经验和理论成果,推进党的先进性建设的理论创新和实践发展,省委先进性教育活动领导小组办公室、《贵州日报
显示器产品目前正处于技术迅速更迭期.一方面纯平显示技术逐步取代传统显示技术成为市场的主流;一方面LCD产品随着价格的下降开始进入特殊领域市场.在2000年前期,显示器市场
结合钢骨混凝土转换梁设计理论和有限元理论,应用有限元分析程序ANSYS 8.0,根据PKPM系列软件中SATWE得到的内力结果,模拟实际某工程转换梁的受力模型,对其进行有限元分析,为
扩大党内民主,是新一届地方党代会最为引人注目的亮点。据《21世纪经济报道》11月25日报道,在11月中旬闭幕的江苏省第十一届党代会上,8名县委书记当选省委候补委员,1名市委书