论文部分内容阅读
中介语语用研究近年来受到广泛关注。尽管很多研究已经表明,非本族语者在言语行为的概念形成和表达上,与本族语者存在着差异,但是对非本族语者在言语行为中所依赖的内部语境知识的描写还是甚少。本文设计了一个定性研究,描述英语外语学习者评估、设计和实施言语行为的过程,通过考察他们内部语境知识和外语表达式之间的匹配关系来研究语用失误。参加测试的是10位就读英语本科三年级的中国大学生,根据提供的10个情景(5个请求和5个道歉)进行表达,并进行有声思维和访谈。受试者的情景表达、有声思维及访谈经文字转录后为本研究提供数据。研究发现,受试者与英语本族语者在“请求”和“道歉”这两种言语行为的策略使用上,存在着差异。对某些策略的使用,并不意味着他们能够合适和有效地使用这些策略,包含在内部语境里的一些特征并不与该语言形式匹配。学习者出现语用失误,是因为正确的外语表达式,由于缺乏恰当的语境知识支持,因而未能与眼前的外部语境匹配并被激活;而学习者使用的外语表达式,其激活的内部语境知识,又不与眼前的外部语境匹配。研究还发现,一些非语言因素也会导致语用失误的产生。例如,在缺乏外语真实语境的交际中(如中国英语学习者之间的英语交流),学习者容易激活大脑中的母语语境知识,并连带激活与之配套的母语表达式,带动汉式外语的使用。本文为语用失误的研究提出了新的考察角度,从英语学习者内部语境知识和外语表达式之间的匹配关系考察语用失误。研究建议,应该帮助学习者在学习的伊始,其语言知识能够与正确的语境知识结合。学习者的语言学习应该在真实的语境和多样化的情景下进行。