论文部分内容阅读
如今同声传译研究方兴未艾,但作为同声传译研究的两大阵营,自然科学派和文艺学派长期以来几乎没有交流沟通;该领域的跨学科研究也不过是从二十年前才开始崭露头角。法国释意派属于文艺学派,其贡献巨大,影响深远。本文以释意理论为基础,吸收自然学派的因素,包括当代语言学的一些研究成果,并借鉴信息论的研究成果,采用一种比较的方法,来研究英汉会议同传中的信息分布,信息整合和预测机制,以探讨同传中运用基于信息整合处理的预测机制的可行性,并进一步提出框架预设,以配合同声传译中直线驱动原则与信息重组的理性调合;本文将提出“信息等效”的概念,作为交际目的和同传准则,进而提出“释意+信息等效”模式,并把预测机制和框架预设融合到该模式当中去,以期为同传实践提供理论指导和具体策略,完善并发展法国释意学派代表人物赛斯科维奇的释意理论与其三角同传模式。希望本文之研究对口译理论研究有所启示,并对英汉同传实践提供一些宏观性的指导和具体的可操作的技巧。