论文部分内容阅读
有关空间的研究可以追溯到非常古老的时代。在那个时代里面,哲学家们针对空间各自抒发自己的观点而科学家们则通过自己的理论来对空间进行解释。这篇论文所研究的空间并非是物理意义上的空间而是人们主观概念上的空间。尽管不同的语言学家都对空间关系有着不同形式的分类,但是他们都认为空间关系都是由与其相关的空间介词所表征出来的。这篇论文的研究重点则放在对表示静态空间方位关系的空间介词上面。研究里的理论来自认知语言学的理论。本研究采用中英方位词的对比方法来展开。中英的方位词将根据“接触”、“溶入”和“离析”这三种空间关系来进行对比研究。在这些研究当中,研究者只会选取能够代表这些空间关系的典型的空间介词,旨在把中英方位介词的空间及其引申含义进行对比和分析。除此以外,对于中英方位介词在空间与引申含义的共性与特性也会给予一些比较合理的解释。因此,这篇论文分为四个部分:绪论、文献综述、对比研究以及结论。第一章主要是介绍了研究的范围与背景,研究的目的,研究所采用的方法,研究数据的采集,研究意义以及本论文的结构;第二章主要是回顾语言学家对方位词的研究。这一部分同样会提及到本论文要用到理论框架,比如:空间关系,参照物,背景和图形以及隐喻;第三章是本论文的重点部分。这一部分主要针对中英方位词在表静态空间方位所包含的空间及其隐喻的含义进行对比研究。在“接触”关系当中,则选择了空间介词“on”和“上”来进行研究。在“溶入”关系当中,空间介词“in”和“里”被选来用作对比研究。在“离析”关系当表"front-back",“前—后”概念的方位介词和"north, south, east, west"和“东,南,西,北”被选来用作对比研究;第四章则是关于本论文的结论部分。这里面会包含研究的主要发现:中英方位词在表达隐喻概念的时候它们的不同点要多于相同点。就它们在表达空间含义的方面而言,所得的结果则需要分别来进行讨论。在“接触”关系和“溶入”和“离析”性关系里面,中英方位词的所表达的空间意义是既有一致的地方也有不相同的地方。这些中英方位词在空间上的共性和特性则会根据“X”的形状、功能以及方位词是否为合成方位词来决定。而导致中英方位词产生共性和特性的原因主要有三个方面:人们对空间关系的认知、不同的文化对空间关系的理解和不同的语法规则。另外,在第四部分也会阐述这篇论文研究的局限性。