许渊冲古诗词翻译中译者主体性研究

被引量 : 0次 | 上传用户:goldsir1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪90年代,翻译研究界出现的“文化转向”扩大了翻译研究的视野,翻译的主体性问题逐渐成为翻译理论研究的热点。主体即“活动的发出者,策划者等”,主体性即主体的“主动性,能动性和创造性”(吕俊,2001:236),译者主体性即“作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出的主观能动性,其基本特征是翻译主体自觉的文化意识、人文品格和文化审美创造性”(査明建,田雨,2003)。译者主体性是文学翻译中的客观存在,研究译者主体性就是研究译者在翻译活动中的主观能动性和创造性,并考察影响译者发挥主观能动性的各种相关因素。本文从译者主体性的角度出发,采用个案研究的方法,通过分析许渊冲翻译个案,考察了影响其译者主体性发挥的相关因素,深入探究了许渊冲在原语文本选择、翻译策略选择和翻译文本处理过程中所发挥的译者主体性,并阐释了许渊冲如何通过译者主体性的发挥实现其在古诗词翻译中对“以诗译诗”原则的坚持贯彻和对“音美,意美,形美”标准的不懈追求,从而进一步揭示了许渊冲的译者主体性主要受其个人经历、性格、个人语言文化修养、个人翻译倾向等相关因素的影响。本文研究表明,对于许渊冲及其翻译的评价不可太偏颇,应该持一种客观的态度,结合其个人经历、性格、个人语言文化修为和个人翻译倾向等,公正地看待许渊冲本人及其翻译。通过对许渊冲的个案研究,本文作者认为建立客观的﹑积极的﹑包含译者主体性因素在内的翻译批评标准具有重要意义,不仅有助于翻译界全面评论译者及其译作,而且有利于鼓励译者创作优秀的译作和积极引导读者多角度赏析翻译作品。
其他文献
从分析山东省济宁市的水环境现状入手,根据大量的监测资料,运用定性与定量相结合的方法,确定了济宁市地表各水域的主导功能及功能顺序,科学合理地划分了水功能区,并在此基础
吸收和总结前人研究结果,对分布在柴达木地区内18个石炭系剖面做细致的层序地层和沉积特征研究。细分出主要沉积相,总结演化模式,分析该地区石炭系沉积规律,明确研究区剖面展布特
科学运用马克思主义发展观,理论联系实际,围绕河南省大学毕业生就业难问题,结合政府引领与河南省产业结构、区域经济发展、河南本地政策等因素进行分析,对新形势下政府发挥就业引
《寻梦环游记》是迪士尼和皮克斯联合出品的动画电影,它打破了皮克斯工作室近几年的颓势,成为了2017年的票房黑马。这样的一部口碑电影作品自然离不开其精彩的叙事技巧。本文
一、引导学生自我教育的必要性学生的成长离不开家长、老师、学校的指导、帮助,但我们须警惕这种指导和帮助可能会助长学生的依赖性,降低其独立性,使他们失去很多独自判断和
人民民主是社会主义的生命,党内民主是党的生命。在社会主义民主政治建设中,正确认识和处理好民主制度中的实体和程序的关系,民主与公民素质的关系,民主与民意的关系,民主与民生的
公司注册资本制度是公司法的核心制度,它的立法初衷主要是保护债权人的权益,维护交易安全,有利于国家对经济的干预。但是随着经济的发展,该制度被赋予的功能逐渐落空,既不能
北极斯瓦尔巴群岛地区是地球最北端的陆区,那里特有的景观,如午夜的太阳、极光、海湾、冰川、极地动物、苔原生态体系、人类探索北极的足迹等都是宝贵的极地旅游资源,有待于
绩效管理作为人力资源管理的核心内容,对于提高组织管理水平,完善激励机制,实现组织战略目标至关重要。税务部门作为国家的重要执法部门,正在实施建设公共服务型和管理现代化税务
《寻梦环游记》打破了以往3D电影依赖视觉刺激抓人眼球的窠臼,而将3D技术作为一种推动情感表达的辅助手段。电影的主题情感在绚丽逼真的立体场景中自然流露,使观众发生移情。